"Хрен получишь" и "ни хрена не дам"- одно и то же?
Да, такие взаимоисключающие, тем не менее означающие одно и то же, выражения - не редкость в русском языке. Например: "Хороший термос тот, в котором вода долго НЕ остывает", или "Хороший термос тот, в котором вода долго остывает"...
Безлюдно и бесчеловечно.
Это абсолютно разные слова, имеющие разное значение!
Зато речь идёт о людях
Тогда в ту же цепочку запишите слово "людоед"...
Счас )
Противоречие какое-то!!! Велик!.. Велик!!! Наш Русский Язык!!!
"нах" по немецки- направление движения. По русски- тоже, но конкретнее
Никогда не бывает холодно, бывает только отсутствие тепла ..
Пересолить борщ - это то же самое, что переборщить с солью..
Неа, Первое,получишь, второе останешься без ничего
Нууу .. Как то так...)
То получу хрен для засолки а то не получу ничего
Это как :
Ладно... и
Ну Ладно...
Есть разница???)))
Не дам это плохо.А вот не попучишь,так себе.
ну получается, что так....
В первом случае хоть что-то светит
Это на ваш взгляд)
Да.... составив в одно предложение
. а это смотря что можешь дать?
Хрен - он и в Африке хрен...))
Там о нём и не ведают
Там называют иначе.А хрен один...))))
Первое звучит однозначно
Зависит от всего диалога.
Просто слова, без основы.
совершенно разные вещи.
Так же как и "Хрен тебе"
Первое-это когда на даче неурожай, второе-когда придут друзья с просьбой-дай помидорок))) а ваш ответ -это когда изобилие хрена и я просто дарю его