Что такое АКУНА-МАТАТА?
Фраза «акуна матата» (hakuna matata) понятна всем жителям Африки, говорящим на суахили. Учитывая, что язык распространен во многих странах черного континента, то эти слова можно услышать практически везде – от Уганды на Востоке, до Конго на западе, , Тем не менее, есть несколько вариантов произношения этого словосочетания, например, в Танзании чаще говорят «амна шида» (hamna shida), а на юге Африки чаще можно услышать «амна табу» (hamna tabu). В целом, фразу «акуна матата» можно сравнить с американской установкой “no problem”, австралийским вариантом “don’t worry” или русским призывом «не парься». В связи с невероятной популярностью мультфильма «Король Лев» во всем мире, каждый уважающий себя сотрудник туристического бизнеса Африки вставляе...

Что и кому вставляе....????
В связи с невероятной популярностью мультфильма «Король Лев» во всем мире, каждый уважающий себя сотрудник туристического бизнеса Африки вставляет это словосочетание в каждое предложение. Впрочем, истинный смысл слов «акуна матата» скрыт намного глубже, чем тот, о котором поется в песне Элтона Джона. У коренного населения африканского континента действительно очень тяжелые условия существования, и «жить без забот» невозможно. Это скорее философия, отражающая отношение людей ко всему происходящему: хищники напали на ребенка – ничего не исправишь, пересохли реки – что ж поделать, такова жизнь. Поэтому туристам, впервые посещающим страны африканского континента южнее Египта и Туниса, стоит быть готовым к тому, что фраза «акуна матата» будет звучать в ситуациях, когда хотелось бы услышать что-то более вразумительное и конкретное. Например, после самолета вы не можете найти встречающего вас сотрудника туристической фирмы, кто-нибудь обязательно произнесет – «акуна матата, он уже в пути, произошло недопонимание». То же вам скажут в отеле, заселяя в номер с видом на стройку, в кафе, подавая напитки в грязной посуде. И дело тут вовсе не во врожденном оптимизме местного населения, просто они действительно привыкли не беспокоиться о таких мелочах.

Этот день
Тавал
Этот день и это утро
С нетерпеньем ждал давно.
Вновь родился и как будто,
Так по жизни суждено.
Счастье быть с тобою рядом
И ловить безумный взгляд,
Что бы всё сложилось разом,
Над собой сверши обряд:
- Будь всегда с собою честен
И с здоровьем не шути,
Будешь в жизни интересен,
Только очень не спеши.
Дружен будь всегда с друзьями
И со всеми веселись,
Хлебосольным будь с гостями,
Будь влюблённым и влюбись.
И во всём найдёшь отраду,
Все исполнятся мечты.
Снова будешь рада чаду...
Для меня есть только Ты!
03 марта 2018 года
Акуна Матата
Смысл фразы так прост.
Акуна Матата
Веселись в полный рост!
Забудь заботы и держи трубой хвост.
Вот и весь секрет, живи сто лет!
Акуна Матата!
в переводе с языка суахили буквально значит «без забот»
Золотые слова. Набил желудок и пуста голова Закусил слегка. И жизнь легка.. Хакуна Матата.. Хакуна Матата. Мысль очень проста.
Хакуна Матата. Всё, брат, суета Так будь свободен от ушей до хвоста!
Акуна-Матата смыс фразы так прост, акуна-матата веселись в полный рост) забудь заботы и держи трубой хвост, вот и весь секрет... живи сто лет... Тимон и Пумба... другими словами это беззаботная жизнь)

Акуна-матата,сммысл фразы так прост...
Акуна-матата весились в полный рот
Заааабудь заботы и держи трубой хвост
Вот и весь секрет Живи сто лет!
Акуна - матата.... Из мультика Тимон и Пумба!
Хакуна матата (суахили Hakuna Matata), вопреки расхожему убеждению, не является дословным переводом с суахили словосочетания «без забот», «живи без тревог...

акуна-матата-смысл фразы так прост. акуна-матата веселись в полный рост. забудь заботы и держи трубой хвост - вот и весь секрет, живи сто лет)))
ты как хочешь можешь перевести, ну например "Война или мир" или "Твою мать" "Сейчас мы тебе сварим и съедим" или пожарим и съедим

«Акуна матата», что означает «Нет проблем!» на языке суахили — фраза стала известной благодаря мультфильму «Король Лев».

Акуна матата — Хакуна матата (суахили Hakuna Matata) в переводе с языка суахили буквально значит «без забот».

а без интернета знали?

Знала, только забываю всегда с какого языка..) - ерунда, вздор, ..
Это девиз из мультфильма Король Лев.
Означает, что все плохое надо оставить в прошлом, жить настоящим днем без забот

"Проблемам не место" или "просто беззаботная жизнь"!Веселись в полный рост! Забудь проблемы и держи трубой хвост!)))

Это означает «Нет проблем!» на языке суахили — фраза стала известной благодаря мультфильму «Король Лев»
хорошо ))
Это означает «Нет проблем!» на языке суахили — фраза стала известной благодаря мультфильму «Король Лев».
сама иногда задумываюсь...ну в гугле же искать, в самом деле...буду ждать, когда ответ сам на голову упадет...
Это означает «Нет проблем!» на языке суахили — фраза стала известной благодаря мультфильму «Король Лев».

Это означает «Нет проблем!» на языке суахили — фраза стала известной благодаря мультфильму «Король Лев».
Это означает "Нет проблем!" на языке суахили; фраза стала известной благодаря мультфильму "Король Лев"

Это позывной в море))))Чтобы не потеряться,но нам это не помогло,всё равно заплыли на другой корабль)))