
Как все же правильно Мицубиси или Мицубиши??
Как все же правильно Мицубиси или Мицубиши??
В русском написании правильно "Мицубиси". Звук "с" в этом слоге – уникально-японский, он не имеет точных эквивалентов ни в английском языке, ни в русском, и находится между нашим "с" и мягким английским "sh". Английские японисты считают, что этот японский звук по своему звучанию ближе к их "sh", чем к "s", и поэтому передают его в латинской транскрипции соответственно; например, в слове 'shogun' ("сёгун"). У нас же, в русском языке, звук "ш" – более твёрдый, чем мягкий английский "sh", и он по своему звучанию отличается от этого японского звука сильнее, чем наше "с"; поэтому русские японисты передают его с помощью "с". Такое правило.
а как вы прочтете по-русски английское think? Синк? Тинк? Оба будут приближенным вариантом. та же история и тут. Английское sh более мягкое и ближе к японскому звуку а русское ш тверже и хуже передает этот звук. Так что правильнее делать это как делают японцы )
по-японски Мицубиси, по-английски Мицубиши, по-русски никак..мы не знаем к какому стандарту произношения придти к японскому или к английскому, каждый называет по-разному, так что решать вам
Средний звук между "СИ" и "ЩИ" Но не "ШЫ",как многие произносят этот японский звук.В английской транскрипции "SHI" .Просто послушайте японскую речь и всё поймёте сами.
Это равносильно тому как если бы выше имя произносил иностранец. Два способа, и оба не верные)) дабы не обижать, примерное произношение приводить не буду))
Может я не обижусь:)))
Не, ну зачем же. Просто найдите иностранца и представьтесь. Пусть попытается повторить))
Пойду искать иностранца:))))
Скорей всего и не так, и не так. Как-то я попытался попробовать японский изучать. Дальше первого предложения не ушел. Как не выговаривал - все не то.
Мицубиси. Дело в том, что надпись по английский читается как Мицубиши, но в японском языке нет звука "ши". Потому и Мицубиси и Суси - вместо Суши.
В оригинале переходный звук вроде мягкого "хь", который невозможно обозначить на латинице или кириллице в полной мере. Отсюда и разночтения.
Это смотря как. Я слышал, что для русского уха правильно Ш, а в европейских языках С. Тошиба и тосиба, Ошима и Осима
mitsubishi... но ши в японском произносится как щси.. почти как си.. так искуство шото кан произносится как сёто кан))))
ближе к "с". Не забывайте, английское sh (звучит не как "ш", а мягче! Мы же не пишем "шогун", "бушидо", "Хирошима"!
Если произносить по-русски то Митсубиси, а если писать, то придётся на английском языке Mitsubishi...
В японском языке звук "Ш" отсутствует. Так что если Вы едите, то едите суси, а косметика сисейдо
Правильна Митсуббистши....мне адин япониц па сикрету расказал..тока ни каму ни гаварите.....
По русски читается Мицубиси, по английски пишется, Мицубиши, переводится, как бриллиант.
Три водяных ореха.
Чилим.
ближе по звучанию мицубищи и то не совсем фонема у них есть которой нет у нас между с и щ
По русски удобнее Мицубиси..Как по туркменски Ашгабад , а по русски удобнее Ашхабад ))))
«Мицуби́си груп», Mitsubishi Group (яп. 三菱グループ Мицубиси гуру:пу) один из первых дзайбацу.
Ух как:))
В войну-бомбардировщики и истребители. Самый известный "зеро".
Они самолеты делали??
Да. ВВС Японии на них летали. Были они чуть хуже немецких.
"С" в японском нет шипящих. но русская транскрипция с "ш" тоже верна. Гейса , Сусы
где то читал, что звука Ш в японском языке нет, но руку на отсечение не дам)))))