Ни рыба ни мясо - о чем эта русская поговорка была первоначально?
Везде смысл – один и тот же.
Так говорят о человеке, который ничего особенного из себя не представляет. Посредственность, середнячок. Ни вреда от него, ни пользы. Не имея ресурса добиться чего- либо, живет – как все, плывет по течению.
Этот фразеологизм по происхождению относится к общеславянским. То есть, его аналоги есть во многих славянских языках. Даже в итальянском есть подобное изречение, которое звучит как “né carne né pesce”.
Все исследователи признают одну версию возникновения этой фразы. Обратим внимание на вторую, менее распространенную часть фразы — “ни кафтан ни ряса”. Она как раз и указывает на то, откуда пошло это изречение.
С возникновением протестантского движения (16 век) в Европе начались религиозные противостояния между представителями, и, соответственно, последователями обоих конфессий. Взгляды поборников разных религиозных течений отличались буквально на все. Особенно – на религиозные традиции и догмы. Католики строго соблюдали традиционные обряды, среди которых пост занимал одно из важных мест. Протестанты, наоборот, подчеркивали свое пренебрежительное отношение к устоявшимся нормам и догматам. Развивая теорию о том, что для общения с богом человеку посредники в лице церкви и монашества не нужны, они демонстративно игнорировали прежние и устанавливали свои правила служения Всевышнему. Употребляя во время католических постов мясную пищу, они выражали протест поклонникам католицизма. И вот так пищевые продукты — рыба и мясо
, оказались по разные стороны баррикад религиозных войн.
Тех же, кто был в стороне, не разделяя ни одну из противоположных религиозных точек зрения, презрительно стали называть “ни рыба ни мясо ”, выражая тем самым неуважительное, пренебрежительное отношение к отступникам.

Так говорят о человеке, который ничего особенного из себя не представляет. Посредственность, середнячок. Ни вреда от него, ни пользы. Не имея ресурса добиться чего- либо, живет – как все, плывет по течению.
Этот фразеологизм по происхождению относится к общеславянским. То есть, его аналоги есть во многих славянских языках. Даже в итальянском есть подобное изречение, которое звучит как “né carne né pesce”.
))))
Все исследователи признают одну версию возникновения этой фразы. Обратим внимание на вторую, менее распространенную часть фразы — “ни кафтан ни ряса”. Она как раз и указывает на то, откуда пошло это изречение.
С возникновением протестантского движения (16 век) в Европе начались религиозные противостояния между представителями, и, соответственно, последователями обоих конфессий. Взгляды поборников разных религиозных течений отличались буквально на все. Особенно – на религиозные традиции и догмы. Католики строго соблюдали традиционные обряды, среди которых пост занимал одно из важных мест. Протестанты, наоборот, подчеркивали свое пренебрежительное отношение к устоявшимся нормам и догматам. Развивая теорию о том, что для общения с богом человеку посредники в лице церкви и монашества не нужны, они демонстративно игнорировали прежние и устанавливали свои правила служения Всевышнему. Употребляя во время католических постов мясную пищу, они выражали протест поклонникам католицизма. И вот так пищевые продукты — рыба и мясо, оказались по разные стороны баррикад религиозных войн.
Тех же, кто был в стороне, не разделяя ни одну из противоположных религиозных точек зрения, презрительно стали называть “ни рыба ни мясо ”, выражая тем самым неуважительное, пренебрежительное отношение к отступникам.
Что означает?
Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.
Собаку съели, хвостом подавились.
Ума палата, да ключ потерян.
Два сапога пара, оба левые.
Дураку хоть кол теши, он своих два ставит.
Рука руку моет, да обе свербят.
Везет как субботнему утопленнику — баню топить не надо.
Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.
Гол как сокол, а остер как топор.
Голод не тетка, пирожка не поднесет.
Губа не дура, язык не лопата.
За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.
Кто старое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — тому оба.
Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.
Лиха беда начало, есть дыра, будет и прореха.
Молодые бранятся — тешатся, а старики бранятся — бесятся.
У страха глаза велики, да ничего не видят.
Чудеса в решете, дыр много, а выскочить некуда.
Шито-крыто, а узелок-то тут.
Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.

Изначально в России эта поговорка звучала так: Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса. В дальнейшем к первой части фразеологизма стали добавлять разнообразные дополнения, например, "ни сиво, ни буро". Смысл - нечто невразумительное, ни на что не способное, малопригодное. Полагают, эта поговорка пришла из Германии, где звучала просто "Nicht Fisch, nicht Fleisch", т.е. ни рыба, ни мясо. Происхождение ее таково - по ответу на вопрос, что человек ел в постные дни, определяли, католик он или лютеранин. Те, кто не желал или опасался отвечать определенно, отвечали именно так.
Здорово.Спасибо.Вообще то ответ о раках.Это просто загадка для детей.Из учебника.

В интернете нашла, мне самой стало интересно, но Вы бы написали, что это загадка
Да же не подумала что могут быть такие ответы.

«Ни рыба, ни мясо» пришло к нам из Европы, и датируется 16 веком. В то время возникло новое течение среди христиан — протестантство, последователи которого вели упорную борьбу с католиками. Одни в соответствии с христианскими заповедями ели скоромное — мясо, другие предпочитали постное — рыбу. Человек, не примкнувший ни к католикам, ни к протестантам, презрительно назывался «ни рыба, ни мясо» .
Сейчас так называют серых людишек, не имеющих четкого собственного мнения, не способных к настоящему делу, без грамма самостоятельности в характере.
если обратиться к истории этого выражения, то «Ни рыба, ни мясо» пришло к нам из Европы, и датируется 16 веком. В то время возникло новое течение среди христиан — протестантство, последователи которого вели упорную борьбу с католиками. Одни в соответствии с христианскими заповедями ели скоромное — мясо, другие предпочитали постное — рыбу. Человек, не примкнувший ни к католикам, ни к протестантам, презрительно назывался «ни рыба, ни мясо».

Если обратиться к истории этого выражения, то «Ни рыба, ни мясо» пришло к нам из Европы, и датируется XVI веком. В то время возникло новое течение среди христиан — протестантство, последователи которого вели упорную борьбу с католиками. Одни в соответствии с христианскими заповедями ели скоромное — мясо, другие предпочитали постное — рыбу. Человек, не примкнувший ни к католикам, ни к протестантам, презрительно назывался «ни рыба, ни мясо».

Полагают, что это слово получило начало на Западе, во время Реформации, когда некоторые не выказывали определённо, реформаты они или католики, т. е. ели ли они скоромное — мясо, или постное — рыбу.
Тех же, кто был в стороне, не разделяя ни одну из противоположных религиозных точек зрения, презрительно стали называть “ни рыба ни мясо ”, выражая тем самым неуважительное, пренебрежительное отношение к отступникам.

Можно так сказать, когда человек ничем не выделяющийся, не имеющий ярких отличительных свойств, неспособный на активные действия. А еще говорят не кафтан ни ряса. Это связано с реформацией, когда человек не высказывал явных признаков католик он или реформант. Постится или нет. Рыба-еда постная, мясо скоромная

Вообще то первоначально говорилось о раке.

Какой раке в вашем вопросе: ни рыба не мясо. Какая рака?

ни рыба, ни мясо(ни кафтан, ни ряса).смысл-ты ему дело, а он чепуху, ты ему вдоль, а он поперек)))Полагают, что это слово получило начало на Западе, во время Реформации, когда некоторые не выказывали определенно, реформаты они или католики, т.е. ели ли они скоромное — мясо, или постное — рыбу.
нечто невразумительное, недодуманное, бессмысленное, ненужное либо выполненное кое-как; человек без чётко выраженной жизненной позиции, не способный на активные, самостоятельные действия.ни то ни сё, ни кафтан, ни ряса, ни сиво, ни буро, ни в городе Богдан ни в селе Селифан

Эх, мне бы сейчас :о)) Помню еще при Горбачеве в субботу купил в Океане ведерко раков, повез родителям, а их дома не оказалось. Ключ у меня был, я высыпал их в ванну с водой и пошел гулять... Когда вернулся, родители были уже дома, мать - в шоке. Перепугалась, когда зашла в ванну...
Улыбнуло

ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса... Так говорят о человеке, который ничего особенного из себя не представляет. Посредственность, середнячок. Ни вреда от него, ни пользы. Не имея ресурса добиться чего- либо, живет – как все, плывет по течению.

Очень хороший ответ. Браво! Думаю лучший

Так говорят о человеке, который ничего особенного из себя не представляет. Посредственность, середнячок. Ни вреда от него, ни пользы. Не имея ресурса добиться чего- либо, живет – как все, плывет по течению.

Одни в соответствии с христианскими заповедями ели скромное - мясо, другие предпочитали постное - рыбу. Если же человек не примыкал ни к какому движению, то его презрительно называли "ни рыба, ни мясо".
Полагают, что это выражение получило начало на Западе, во время Реформации, когда некоторые не выказывали определенно, реформаты они или католики, т.е. ели ли они скоромное — мясо, или постное — рыбу.
О раках
Полагают, что это слово получило начало на Западе, во время Реформации, когда некоторые не выказывали определенно, реформаты они или католики, т.е. ели ли они скоромное — мясо, или постное — рыбу.
Нет
Полагают, что это слово получило начало на Западе, во время Реформации, когда некоторые не выказывали определенно, реформаты они или католики, т.е. ели ли они скоромное — мясо, или постное — рыбу.
нечто невразумительное, недодуманное, бессмысленное, ненужное либо выполненное кое-как; человек без чётко выраженной жизненной позиции, не способный на активные, самостоятельные действия
согласна) но первоначально так говорили о раках)
я так глубоко не копался у себя в мозгу)))
)) ну ничего страшного
)))
нет балансировки ну рыба там где глубже может тут формулировка вопрос запаха или охота добыча прыбыль имели виду предки наши то-есть благосостояние по дохода бюджета такая поговорка думаю