ДЧ
Доктор Чпок

Почему, все-таки, Ундервуд, а не Андервуд?)

298
11
0
Ответы
Лариса
Лариса

Рашизм. Как "хочем",так и говорим. Утермарковскую печь тоже "контрамаркой" называют.

30
0
Лариса
Лариса

Вот! Угадали. Хотя это уже называется доперебирался. ))))

1
ДЧ
Доктор Чпок

Я не угадывал, я просто тупо подсмотрел) Этот знак был бы у меня просто на последнем месте, ибо полный нестандарт)

1
Лариса
Лариса

Я нестандарт. Увы. Не вписываюсь.

1
ДЧ
Доктор Чпок

Ага. Но вроде еще не клиника... )

1
Лариса
Лариса

Спасибо. Обнадёжили.

1
ВИ
Владимир Илюхин

Первое - печатная машинка (наименование фирмы); второе - один из президентов США))

4
0
ДЧ
Доктор Чпок

Насчет машинки в курсе, но дело в произношении в данном случае. Оно неверное по правилам английского языка. А вот второе... что-то я таких президентов не знаю. Может Вудро Вильсон, все-таки? 😉

1
ВИ
Владимир Илюхин

Прогуглил, Фрэнсис Андервуд - 46-й призидент США, а с произношением, мне кажется - различие между вариантами английского чтения или прямого с латиницы)

1
ДЧ
Доктор Чпок

Надо же.. не помню я никакого Фрэнсиса. Ну да ладно. А асчет произношения - вУд-то с учетом правил произносится... а ведь могло быть и вОд.. underwood )

1
ВИ
Владимир Илюхин

Я не лингвист - это точно) Накладки бывают. Почему-то (наверное, маркетинговый ход), дистрибьютеры машинки "Ундервуд" в России осознанно ее так назвали, правильно конечно андервуд)

1
Богомол
Богомол

машинка пишущая, но название с U. Как и сандра буллок, а не баллок.

9
0
ДЧ
Доктор Чпок

Смотри-ка.. стрелец обиделся))

1
Богомол
Богомол

ну раз мозга не хватило

1
ДЧ
Доктор Чпок

Ну просто на шутку не было похоже, слишком серьезно)

1
Богомол
Богомол

так и было) чего влезла, незная языка

1
ДЧ
Доктор Чпок

А!.. )

1
Алексей Заславский
Алексей Заславский

ПОТОМУ, ЧТО ЭТО СЛОВО НЕ АНГЛИЙСКОЕ, А НЕМЕЦКОЕ.

5
0
ДЧ
Доктор Чпок

Все так говорят, милейший, абсолютно все. Но слово английское. Где вы в немецком видели такие вариант - underwood? Разве что в голландском еще что-то похожее может быть (говорю как человек, который им немного владеет), и то.. было бы onderwood. Немецкий же вариант звучал бы как unterwald, поскольку wood здесь означает лес, и следовательно нужно переводить.

1
Алексей Заславский
Алексей Заславский

ВЫ МЕНЯ ИЗВИНИТЕ. Я НЕ ЗНАТОК АНГЛИЙСКОГО, А НЕМЕЦКОГО И ПОДАВНО. МЕТРО ПО НЕМЕЦКИ УНДЕГРУНД. В АНГЛИЙСКОМ UNDER...... В ЗАКРЫТОМ СЛОГЕ U ЧИТАЕТСЯ КАК А .ТАК ОТКУДА ВЗЯЛОСЬ У.

1
ДЧ
Доктор Чпок

Я знаю как в немецком читается, более того как пишется тоже. Не Undergrund, а untergrund. Многое, что в английском через D у немцев через T. И если grund еще как-то похоже на английское ground, то wood присутствует только в английском, и даже если б оно было в немецком, то писалось бы примерно как wud.

1
Алексей Заславский
Алексей Заславский

ТАК ВЫ НЕ ОТВЕТИЛИ ПОЧЕМУ У, А НЕ А.

1
ДЧ
Доктор Чпок

А вы думаете я знаю?? Я вот и спрашиваю почему У, а не А. На мой взгляд это просто ошибка, которая вошла в широкое употребление и узаконилась.

1
Ник 137
Ник 137

Потому, что он германец, а не англосакс.....)))

3
0
ДЧ
Доктор Чпок

Тогда был бы Унтервуд. Хотя нет, Унтервальд даже) Написание-то английское, как ни крути 😉

1
Ник 137
Ник 137

Тогда чёрт ево знает....Наверно просто американизм...им было в принципе наплевать на англицкое произношение фамилий....И вагнер и Ундервуд имели немецкие корни по происхождению, хоть и американцы......

1
ДЧ
Доктор Чпок

Да нет.. это скорее руссизм, просто неверное произношение уже на нашем конце)

1
Та
Тасука_Накомоде

Косяки стародавней транскрипции

1
0
ДЧ
Доктор Чпок

Угу.. вот и я думаю

1
Валентина Владимировна
Валентина Владимировна

в глухой телефон кто-то сыграл

0
0
❄ С̷н̷е̷ж̷н̷а̷я̷ Ꮎꮢꮋꭸꭰꭼꮍꭿ❄Дэя...
❄ С̷н̷е̷ж̷н̷а̷я̷ Ꮎꮢꮋꭸꭰꭼꮍꭿ❄Дэя...

Это с какой оперы?)

2
0
ДЧ
Доктор Чпок

печатная машинка такая была)

1
Llittlehope
Llittlehope

Может с немецкого?

2
0
ДЧ
Доктор Чпок

В оригинале Underwood, очевидно же, что английский... )

1
Llittlehope
Llittlehope

Тогда хз

1
Rima Kravcenko
Rima Kravcenko

а кто они такие?

4
0
ДЧ
Доктор Чпок

Печатная машинка

1
Rima Kravcenko
Rima Kravcenko

печатала кода то на -МОСКВА- была такаяУндервуд наверное правильнее

1
ДЧ
Доктор Чпок

Да нет, исходя из правил произношения должно быть именно Андервуд)

1
Rima Kravcenko
Rima Kravcenko

не спорю. иностранный не по зубам.

1
Джань (Чжан)
Джань (Чжан)

А что это?

1
0
ДЧ
Доктор Чпок

печатная машинка

1