MZ
Mr. Zenker

Что означает — уйти по-французски?

2 169
166
0
Ответы
Максим Маслов
Максим Маслов

Выражение «уйти по-английски» своим появлением, как полагают, обязано французским военным, которые в период Семилетней войны 1756—1763 гг. самовольно покидали расположение части. В английском языке тогда появилась фраза «to take French leave». Приблизительно в то же время французы — в пику англичанам — стали употреблять в родном языке аналогичное по смыслу выражение (англ. вариант — «to take English leave»); взаимные обвинения у англичан и французов были довольно распространенным явлением. В XVIII веке обе фразы также употреблялись, когда речь шла об участниках бала или приема, которые покидали его, не попрощавшись с хозяевами/организаторами мероприятия. Другие версии связывают выражение с основателем парижского Жокей-клуба Генри Сеймуром, известным нелепыми выходками, жаргонным названием вора или туалета

0
0
Miss Ledyanoe Цarstvo
Miss Ledyanoe Цarstvo

Во время семилетней войны (1756 - 1763) французские военнопленные самовольно покидали расположение части, и тогда в английском языке появилась эта язвительная фраза!

0
0
ТЛ
Татьяна Любимая

Вообще-то говорят :"уйти по-английски" :-))) Это значит не попрощавшись, а вот немцы считают, что уйти по английски прихватив с собой, какую либо вещь :-))))

0
0
Людмила Альбертовна
Людмила Альбертовна

То же, что и уйти по английски - не прощаясь. Французы и англичане всегда были врагами и придумали эти выражения по отношению друг к другу.

0
0
Le
Lee-Стричк@

И опять без бороды(((((( хоть бы одним глазком пощупать)))) Наверно, то же самое, что "по-английски" - но только для англичан)))))

0
0
Вячеслав Киселев
Вячеслав Киселев

Я вот знаю: уйти по английски - молча из компании, а по французки - уйти молча от спящей любовницы. Но может я ошибаюсь.

0
0
Оксана
Оксана

Осмелюсь предположить что уйти, не прощаясь,не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения.

0
0
Сашка Котова
Сашка Котова

сказать "ориведерчи, мсье" и уйти французскими ногами по французскому полу, виляя французской задницей)

0
0
Ни
Николя

это когда Mr. Zenkerу дают 100 кг гирю вместо парашюта и выкидывают с 600 метровой высоты над Индийским океаном

0
0
Ольга Леонова
Ольга Леонова

Ну, если по-английски - это незаметно, по-французски, вероятно, размахивая руками, стаканами и целуясь...

0
0
Ирина Андронова
Ирина Андронова

англичане-"украли" у франзузов "уход"! но французы-не только не прощались...!-но и не платили по счету!...:)

0
0
Ни
Нина

Бояться сказать, что уходят.Усталость от выяснения отношений, наверное... Или боязнь обидеть словом...

0
0
Jo
Jonny58

Так это, англичане никогда с французами то и не дружили. Вот и приписывают друг другу всякие гадости.

0
0
Светлана Краснова
Светлана Краснова

расцеловав всех)))))хотелось бы такой ответ,но исторически там что то про женщин легкого поведения.

0
0
Татьяна Николаева
Татьяна Николаева

С гордо поднятой головой и презренным взглядом. И не важно, что за дверью сползешь по стенке...

0
0
М(
Марина (Приморье 7Ч. Разницы С Москвой)

то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения.

0
0
АШ
Александра Шипицына

более известен уход по-английски..тихо.........не привлекая внимания..а по-французски??????

0
0
Энн @@@@
Энн @@@@

уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения.

0
0
Татьяна Станкевич
Татьяна Станкевич

раскляняться в три погибели, облобызать ручку итихонько уйти, открыв дверь задом)))

0
0
Ел
Елена)

это значит уйти не попрощавшись ,не оплатив счет .... или что то незаметно украсть...

0
0
Следующая страница