Жанна Макарова
Жанна Макарова

Помогите, пожалуйста, перевести стихотворение.

Facing independence without ove.
You won't understand all my wounds.
Because love has hidden its knife.
lmagining your face is a torture.
Loneliness is fear and paralysis.
You have become the poison\Nof my blood.
When l am in longing and loneliness.
lt means...
l am a hearth without fire.

Спасибо!

СК
Светлана Коршикова

В конце только не ,,СЕРДЦЕ без огня, , а ,,ОЧАГ без огня,,

МР
Махмуд Рахимов

Сталкиваясь с независимостью без любви
Ты не поймешь все мои страдания
Потому что любовь скрыла свое острие
Представлять твое лицо это пытка
Одиночество это страх и беспомощность
Ты стала ядом в моей крови
Когда я сгораю от желания и одинок
Это значит.. . Я сердце без огня

Алексей Емельянов
Алексей Емельянов

Облицовочные независимости без Ове.
Вы не поймете все мои беды.
Потому что любовь спрятала свой ​​нож.
всоминать ваше лицо для меня пытка.
Одиночество-это страх и паралич.
Вы стали ядом \.
Когда я нахожусь в тоске и в одиночестве.
это означает ...
я сердце без огня.

Похожие вопросы
Помогите перевести пожалуйста!!!!
Помогите, пожалуйста, перевести!
Пожалуйста, помогите перевести
помогите перевести стихотворение на английский язык
Помогите пожалуйста перевести стихотворение на французском!
Помогите пожалуйста литературно перевести стихотворение
Помогите пожалуйста в общем смысле, не литературно, перевести вот это стихотворение:
Помогите, пожалуйста, перевести конец стихотворения!
помогите перевести стихотворение
Помогите пожалуйста, правильно перевести на корейский язык, обрывок стихотворения =(