ЯЕ
Яна Елисеева
переведите пару фраз с англ. на русский . только не через гугл транслейт.
it all ends
epic conclusion
to the trilogy
of mayhem and bad decisions
чтобы грамотно и правильно звучало .
it all ends
epic conclusion
to the trilogy
of mayhem and bad decisions
чтобы грамотно и правильно звучало .
Это вы титры к последнему Мальчишнику переводите?
Мой вариант: Все когда-нибудь заканчивается: эпическая развязка трилогии о полной неразберихе и нелепых решениях
(фильм описывает точно)
чтобы грамотно и правильно звучало, лучше конечно писать эти фразы в контексте, так как они могут быть переведены по-разному в зависимости от содержания. вот мой перевод именно тех фраз, которые написаны, без содержания
1. все заканчивается
2. эпическое, легендарное заключение или исход, вывод, решение, развязка
3.к трилогии
4. здесь конструкция Родительного падежа.. и перевод: ...неразберихи и неудачных, плохих решений