Дмитрий
Дмитрий

нафига учат латинский юристы и врачи?



ведь то раньше не существовали профессиональной лексики и явления называли латинским словом

ну и сейчас же на каждом языке по своиму называется токо корни сохранились наверн

ДЧ
Дмитрий Черненко

За юристов не скажу, буду держать ответ за белохалатное братство.
Исходные наименования лекарственных трав и препаратов, болезней и их симптомов, лечение были впервые записаны именно на латинском и греческом языках. Это стало отправным пунктом.

Латынь и греческий - универсальные языки. Я могу не знать японского, но любой азиатский медик с высшим образованием поймет меня.
Латинский - язык науки. На нем даже пишутся диссертации. Есть еще английский, но он сам перенял из латыни слишком много, чтобы занять ее место, он меняется, а лытынь - постоянна, вне времени. У нее принципиально не меняется ни произношение, ни значение слов, она статична, тогда как живые, разговорные языки меняются.

Потому и учим. К слову, переводить уже существующие термины на все языки мира было бы хлопотно и бестолково. Врач должен понимать другого врача, а не бежать за переводчиком или листать словарь.

И, конечно, это дань традиции. Понимать язык своих праотцов, отцов медицины - для меня, например, значит очень много.

АП
Анна Пушкова

Вопреки укоренившемуся среди нелюбознательных мнению, латинский язык сейчас применения не имеет никакого.

Латинский язык намного труднее большинства современных национальных. Грамматика намного сложнее.
И, что ещё важнее, в нём нет слов для обозначения нынешних реалий, т. е. , всего что нас окружает.
Медики, биологи, юристы и т. п. язык не учат! Заучивают термины - чтобы понимать коллег единообразно. А грамматику не учат, и даже простейшую фразу самостоятельно составить не могут.
(У меня есть знакомые врачи, они сами не раз упомнали об этом)

Католические богослужения - не аргумент, там лишь повторяют тексты многовековой давности. Десяток чиновников в Ватикане пишут некие тексты - ну, это несерьёзно. Они постоянно смотрят в словари и на ходу придумывают слова для новых реалий, а их ошибки некому исправлять.

По факту, новых текстов на латыни не пишется, просто невозможно что-то написать о нынешней жизни, а о древней уже давно всё сказано.

АЕ
Алена Еськова

Латинский язык как таковой им совершенно не нужен. Термины и язык - вещи совершенно разные. Латинский язык уже давно не язык науки. Пережиток средневековья.

УС
Унтан Султан

Говорить на латыни им, возможно, и не нужно, но знать правоведам основную юридическую терминологию, медикам - анатомические термины, названия болезней, препаратов и др. необходимо. Это актуально. Люди путешествуют, работают за границей в разных странах, часто оказываются в ситуациях, когда требуется помощь юриста из своей страны. Тут как раз латынь и оказывается международным языком, которым владеют все юристы мира.
То же можно сказать и о медицине. Я неоднократно делала переводы историй болезни людей, отправляющихся на лечение за рубеж. Так переводишь то, что бла-бла-бла, а самое главное - на латинском - оставляешь как есть.

ПФ
Полина Фролова

потому что 99% процентов законов всех наук было написано на латыни.

Похожие вопросы
Как на латинском будет "они"?
скиньте кто крылатые выражения на латинском, которые легко учатся наизусть ) пожалуйста
что круче врач или юрист?
Помогите с ЛАТИНСКИМ
сколько учат на юриста (заочно и очно)
Как бы вы здесь перевели? /латинский/
нафига учит латинский язык юристы и врачи?
помогите с латинским!!((
Что общего между врачом и юристом?
Латинский яз