ну... может какая-то строка подойдет. .
Итак, ничто: ни слезы покаянья, \ Ни кровь моя, пролитая в боях, \ Ни все страданья, ни все победы, \ Ни сверженный Кучум, ни сей венец Сибири всей, приобретенной мною, - Ничто царя к прощенью не склонит. \ Ничто! Алексей Хомяков 1826 ЕРМАК
Как нет и зла в том неприглядном виде, \ Которое привыкли ворошить. \ И нет добра, не надо, не несите \ Его как меч. Не проще ли простить? \ Простить себя и ветреного друга, \ Простить ошибки глупые людей. Олег Лерман Я был в раю
Мещеряк\ Но мы не прощены ещё.\ Ермак\Ужели\ Ты можешь сомневаться в том, что царь\ Забудет наш разбой и преступленья, \ Когда наш меч ему даёт Сибирь? Алексей Хомяков 1826 ЕРМАК
Мне до тебя расти и расти — \ наверное, в этом фокус. \ Когда говоришь “Ну, прости, прости… ”,\ я требую новый глобус — \ мне нужен маленький, золотой\ с каемочкой голубою, \ ведь я же лучше вон той, \ и той, и всех, кто бывал с тобою. Алена Каримова «Дружба Народов» 2007, №9 Мне до тебя расти и расти —
Никого нельзя прощать\ Ни за слово, ни за дело, \ Что хоть раз тебя задело, \ То прорежется опять. Михаил Трегер 1983 БАРДЫ РУ Никого нельзя жалеть.. .
Но Бог меня простит — \ мне страшно быть другой. \ Мне страшно быть другой, \ когда в полночный тамбур \ ползет колючий свет, \ лучами шевеля, \ а электричка мчит, \ выстукивая ямбы, \ дождливою страной\ в холодные поля. Эвелина Ракитская ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА ( 1984 г. )
Но все ж, с тревогой неизбежной, \ Став на колени, я тебя простить молю: \ Прости меня во имя страсти нежной, \ Во имя нежности безбрежной, \ С которой я тебя люблю! Жан-Батист Мольер 1668 Перевод Валерия Брюсова АМФИТРИОН
Но ты захочешь, может быть, \ За Дугласа меня просить. \ Не нужно. Я прощаю клан. \ Мы были введены в обман. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\\ ЗАМОК
Е Но ты захочешь, может быть, \ За Дугласа меня просить. \ Не нужно. Я прощаю клан. \ Мы были введены в обман. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\\ ЗАМОК
Но, совершая суд, напомни громко нам\ Те вдохновенные, возвышенные строки, \ Откуда черпали мы все - и ты, ты сам -\ Любви, прощения великие уроки! Александр Боровиковский 1882 31 ЯНВАРЯ 1881 ГОДА\(Детям)
Обливался слезами, \ Не могу тоски снести, \ Не могу сказать словами, \ Сердцем говорю: прости. Гавриил Державин Первая пол. 70-х гг. Разлука
Он к сердцу бедную прижал; \ Взор укоризны, даже гнева\ Тогда поднять хотела дева, \ Но гнева взор не выражал. Евгений Баратынский 1826 ЭДА\Финляндская повесть
Оргон Как только наглости хватает негодяю!.. \ Тартюф\ Пусть небеса ему простят, как я прощаю. \ (Оргону) \ Как горько, милый брат, что вся ваша ceмья\ Меня преследует! Чем досадил им я? Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
Откинув плащ и вынув шпагу, \ У дам, взирающих на нас\ (показывая на де Вальвера), \\ Прошу прощенья за беднягу, \ Он недостоин ваших глаз! Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК