Как фраза будет звучать на латинском? Фраза: Опустела без тебя земля
Просто я думал, гугл переводчик не правильно переводить. Хочу тату сделать просто.
Просто я думал, гугл переводчик не правильно переводить. Хочу тату сделать просто.
А можно по испански?
La tierra se hizo vacia sin ti
....
Я в принципе не люблю переводить для тату, но не мог пройти мимо такого издевательства.
Надеюсь, вы не успели еще наколоть на себя оскорбительный "перевод", взятый "знатоками" из Google Translate. Никогда не полагайтесь на автоматический перевод, он попросту не работает. Та фраза, которую вам подсунули, означает на латыни примерно следующее: "Никчемный, и не без тебя в землю". Вы бы хотели носить на себе такое?
Один из правильных вариантов:
sine te vacua est terra
дословно это не "опустела", а "пуста", но это самый краткий и благозвучный вариант перевода
Vacuos, nec sine te in terram.
Могли бы и сами найти, между прочим.
Vacuos, nec sine te in terram,