Как, черт возьми, это перевести?!
Don't be cool vibration
Revlofantasy
Tell me fool talk show day and rain
Every stardom the rating
Don't stop horror show inner darken
Don't be cool vibration
Revlofantasy
Tell me fool talk show day and rain
Every stardom the rating
Don't stop horror show inner darken
Один знакомый мне человек предлагает универсальный вариант перевода таких "песен", который звучит так:
"Поцелуй валенок - десять копеек".
Песня на японском на самом деле, а этот текст- то, что получилось в результате распознавания англичанином слов песни. так что ясн дело, что эт бред. попробуй найти оригинал и перевести уже его.
у меня стойкое ощущение, что где-то есть специальная машина, которая слова для песен тупым брутфорсом составляет вместе - как для отечественных "звездей", так и для зарубежных... .
бессмысленный набор слов.
тупой набор слов, наверно современная песня составленная негретенком
Не быть прохладно вибрации
Ревлоунг Фэнтези
Скажи мне обмануть Обсуждение дня выставки и дождь
Каждый славе рейтинг
Не останавливайся шоу ужасов внутренней затемнить
Не будьте прохладной вибрацией
Revlofantasy
Скажите мне глупый день ток-шоу и дождь
Каждая слава рейтинг
Не останавливайтесь внутреннее шоу ужасов темнеют
Скажи откуда взял, легче будет.
Эта песня тарабарщина. Тексты были напечатаны на катакане - это Японский фонетический скрипт, используемый для расшифровки английских звуков. (см. в википедии слово катакана) то есть получается, что печатали какие то английские звуки на китайском языке. так что обратный перевод сделать невозможно... и не существует никакой "правильной" английской версии. так что не ломайте голову!)))
Не быть прохладно вибрации
Ревлоунг Фэнтези
Скажи мне обмануть Обсуждение дня выставки и дождь
Каждый славе рейтинг
Не останавливайся шоу ужасов внутренней затемнить