Дмитрий Хаимов
Дмитрий Хаимов

Скажите пожалуйста где и какие ошибки?!

КР №6
I. Перепишіть речення, визначте функції дієслів should, would. Перекладіть речення англійською мовою.

1. Stock price fluctuations help businessmen and the public understand how solid а company is, which branches are more profitable and where investment should be made.

should – модальне дієслово.

1.1. Колебания курса акций помогают бизнесменам, и общественность понимает, как солидная компания, какие отделения более прибыльные и где инвестиции должны быть сделаны.

2. Without credits the Western economy would not have been as dynamic as it is now: by governing its material and financial resources, credits stimulate their turnover.

would not – умовний спосіб.

2.2.Без кредитов Западная экономика не была бы столь же динамичной, как это теперь: управляя его материальными и финансовыми ресурсами, кредиты стимулируют свой товарооборот.

3. Many environmentalists openly suggested that some economic growth would have to be sacrificed in order to protect the environment.

would have – Future in the Past

3.3. Много защитников окружающей среды открыто предложили, чтобы некоторым экономическим ростом нужно пожертвовать, чтобы защитить окружающую среду.

II. Перепишіть речення, що містять інфінітивні і дієприкметникові звороти.
Визначте ці звороти і перекладіть речення українською/російською мовами.
(здесь я не знаю, что писать ну по деепричастным оборотам и инфинитовов)
1. In early 20th century America, management was said to be based heavily on systematic analysis; „scientific management” became а veritable movement.

1.1. В начале 20-го века в Америке, управление, как говорили, в значительной степени базируется на систематический анализ; "научного управления" стало истинным движением.

2. The Securities and Exchange Commission requires companies to provide information for the public about how many shares of their stock are being sold or bought by officers of the company.
2.2. Комиссия по ценным бумагам и биржам требует, чтобы компании предоставили информацию для общественности о том, сколько акций их запаса продается или покупается чиновниками компании.

3. A store, а filling station or just а credit company allow you credit, its limit depending on your solvency, which they calculate somehow.

3.3. Магазин, бензозаправочная станция или просто компания кредита позволяют Вам кредит, его предел в зависимости от Вашей платежеспособности, которую они вычисляют, так или иначе.

4. With shareholders living in all parts of the country, it is impossible for them to know all details about their business and to manage it wisely.

4.4. С акционерами, живущими во всех частях страны, для них невозможно знать все детали об их бизнесе и управлять им мудро.

Игорь
Игорь

"Перекладіть речення англійською мовою"? англ - нормально. рус - с проблемами. Так что куда переводилось?

Похожие вопросы
исправьте, пожалуйста ошибки!
исправьте ошибки, пожалуйста!
Проверьте пожалуйста на ошибки!
Пожалуйста, проверьте на ошибки.
Подскажите пожалуйста, нарушением каких норм явилась ошибка
скажите, тут есть небольшие ошибки на английском?
скажите пожалуйста, здесь нет или есть орфографические ошибки?
пожалуйста, укажите, где какие логические ошибки допущены
скажите пожалуйста в чем ошибка?
Люди скажите пожалуйста где и какие ошибки!