Иринка
Иринка

Помогите перевести на азербайджанский или турецкий

Все корабли в порту печали,

Уже давно без мачт, без палуб.

Давно забыто всё кругом.

А ведь когда-то через шторм,

Через моря и ураганы,

Полны надежды убегали.. .

А нынче, вросшие в пески -

Разбиты, брошены, наги.. .

Артур
Артур

Kədər limanında yatır gəmilər,
Nə dor ağacı var, nə də göyərtə.
Hər şey unudulmuş, hər şey dərbədər...
Bir çağlarsa şimşək, tufan, küləkdə
Dənizlər keçərək, sular aşaraq
Ümid körfəzinə şütüyərdilər...
İndi - sınıq-salxaq, tamam çır-çılpaq
Boz qumlara çökmüş, məhzun, mükəddər...

Ирина Панченко
Ирина Панченко

Bütün gəmilər liman kədər, Artıq çoxdan olmadan мачт olmadan katlı.Çoxdan unudulmayacaq hər kəs hər şeyi.Halbuki, nə vaxtsa vasitəsilə fırtına, Vasitəsilə dəniz və qasırğa, Dolu ümidlər убегали. . .İndi isə, вросшие bu qum -Sınıq atılan, nira.. .

Татьяна Багира
Татьяна Багира

Kədər limanına bütün gəmiləri,

Bu uzun katlı olmadan, Direk olmadan olmuşdur.

Long ətrafında hər şeyi unutdun.

Amma bir dəfə fırtına vasitəsilə,

Dəniz və fırtına Across

Ümidli ran ...

Və indi, qum daxil burrowing -

, Broken çılpaq atılan.

СО
Сергей Опекунов

Tüm gemi limanında hüzün, Uzun olmadan direkleri olmadan bir deste.Uzun zaman önce unutulmuş tüm hakkında.Ama bir zamanlar fırtına ile Denizler ve kasırgalar, Umut dolu koştu.. .Ve şimdi, batık sands -Kırılmış, atılmış, naga.. турецкий

Похожие вопросы
помогите перевести с турецкого
Помогите перевести на азербайджанский фразу:
помогите перевести с азербайджанского или турецкого
Азербайджанский язык! Помогите перевести!
Помогите перевести на азербайджанский!
Кто владеет азербайджанским, помогите перевести!
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВЕСТИ С АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО
помогите с переводом с азербайджанского или здесь турецкий кто знает
помогите перевести с азербайджанского
кто знает перевод, с турецкого, азербайджанского. помогите пожалуйста .