Дмитрий Михальченко
Kristina
в японском языке это вобще раньше обозначалось одним словом. такая восточная психология. почитайте у Амели Нотомб в Токийской принцессе или Метафизике труб (не помню, но они небольшие) - прекрасно раскрывает тему: любить настолько, чтобы бояться потерять. или жалеть так сильно, что аж до любви. в общем - там своя философия
Константин
В старину говорили: "Жалеет-значит любит! "
Ни
Нина
сам себе ответил
НГ
Наталия Губанова
В принципе так, конечно! Но в некоторых регионах России
эти слова равнозначны. Недаром великая Людмила Зыкина пела:
В селах Рязанщины, в селах Смоленщины
Слово "люблю" непривычно для женщины,
Там, бесконечно и верно любя,
Женщина скажет: "Жалею тебя"
Похожие вопросы