Дополнительное образование

Проверьте пожалуйста, правильно ли я перевела эти предложения с русского на английский? 10 баллов!

Они на самом деле используют современное оборудование при проведении этого эксперимента. Именно эти данные нуждаются в дополнительной проверке(verification). Именно самые важные факты нужно выбирать из большого объема (a large body) сведений. Именно эта теория должна предсказать результаты новых исследований. Именно на этой точке зрения настаивал ваш коллега. Именно у этого метода есть ряд недостатков. Именно Планк впервые предложил квантовую теорию в 1901 году. Именно этот результат мы пытались получить в течение последних нескольких лет. Только в конце 20 века (It was not until the end of the 20th century that) удалось проникнуть в существо (get to the root) этой сложной проблемы. They actually use the modern equipment at carrying out of this experiment. These data require additional verification. The most important facts need to be chosen from a large body data. This theory should predict results of new researches. Your colleague insisted on this point of view. This method has a number of lacks. Planck for the first time has offered the quantum theory in 1901. We tried to receive this result within last several years. It was not until the end of the 20th century that it was possible to get to the root this challenge.
They actually use modern equipment when conducting the experiment.
These data need further verification.
It is the most important facts you need to choose from a large volume of data.
It is this theory should predict the results of new research.
It is at this point of view, insist your colleague.
That this method has several disadvantages.
It was first proposed by Planck quantum theory in 1901.
That was what we were trying to get over the past few years.
Only in the late 20 th century had managed to penetrate into the essence of this complex problem.
Сезимбек Болотканов
Сезимбек Болотканов
7 016
Лучший ответ
Русская частица именно служит для подчеркивания/выделения того, перед чем она стоит. В ваших переводах этот момент полностью опущен, хотя он важен.
Подчеркивание, соответствующее частице именно, в английском осуществляется различными способами, например, с помощью слов just, precisely или exectly (там, где "именно" можно заменить на "как раз", "точно") или оборотом "it is ._. that/who...", например:
Just that very theory should predict results of new researches.
It was Planck who first offered the quantum theory in 1901.
вот меня беспокоит ваш перевод выражения Именно этот. есть такой оборот - This very - например This very method
Именно Планк впервые предложил квантовую теорию в 1901 году.
Plank was the first to offer the quantum theory in 1901
ваш вариант не верен, так как Present perfect здесь нельзя употребить, так как Планк давно умер.
чуть чуть неправельно
Л*
Ленчик* **
205