В г. Милтон-Кинс (Milton Keynes) в Великобритании на Вокзальной площади
установлен памятник, который местные жители называют
"Обнимающаяся пара" ("The cuddling couple"). Скульптура,
выполненная из критаунского гранита и изображающая двух людей,
утешающих друг друга в трудные времена, иллюстрирует одно
из стихотворений Роберта Бёрнса - "O wert thou in the cauld blast...".
http://wikimapia.org/25896734/O-Wert-Thou-in-the-Cauld-Blast
Оно было посвящего Джесси Льюарс (Jessie Lewars) (1778-1855),
другу семьи, которая ухаживала за Бёрнсом во время его последней
болезни и помогала Джин, жене поэта с января 1796 года.
O, Wert Thou In The Cauld Blast.
1.
O, wert thou in the cauld blast
On yonder lea, on yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I'd shelter thee, I'd shelter thee,
Or did Misfortune's bitter storms
Around thee blaw, around thee blaw,
Thy bield should be my bosom,
To share it a', to share it a'.
2.
Or were I in the wildest waste,
Sae black and bare, sae black and bare,
The desert were a Paradise,
If thou wert there, if thou wert there.
Or were I monarch of the globe,
Wi' thee to reign, wi' thee to reign,
The brightest jewel in my crown
Wad be my queen, wad be my queen.
_______________________________
В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг, мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг, от зимних вьюг.
А если мука суждена
Тебе судьбой, тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой, делить с тобой.
Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом, где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем, с тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел
Весь шар земной, весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной, тобой одной.
______________________________
Песня А. Градского "В полях под снегом и дождем", исп. автор.
https://www.youtube.com/watch?v=MyVLv7Zf2d4