Вокруг света

Простой МУЗ-ГИС вопрос:

Где? Как называется? * А, с музыкой связан Он! Спасибо
"В кейптаунском порту" - Bei Mir Bis Du Shoen"

"В Кейптаунском порту
С какао на борту
«Жаннета» поправляла такелаж.
Но прежде чем уйти
В далекие пути,
На берег был отпущен экипаж.
Идут, сутулятся,
Вливаясь в улицы,
И клеши новые
Ласкают бриз... "

Первоначальное заглавие - "Жанетта". Написана в 1940 году в Ленинграде девятиклассником, будущим военно-морским врачом Павлом Гандельманом на мотив фокстрота Шолома Секунды "Bei Mir Bistu Shein" ("Для меня ты самая красивая... ", слова Якоба Якобса) .

И ВСЕ ВМЕСТЕ...

Песенка Секунды была написана для мюзикла на идише "Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht" ("Можно было бы жить, да не дают"; английское название "I Would if I Could" — "Сделаю, если смогу"), поставленного бруклинским Rolland Theater в 1932 году. Мюзикл продержался всего один сезон, но фокстрот получил большую известность на разных языках и просто как джазовая мелодия. В СССР она называлась "Моя красавица" - и на нее бытовала одноименная пародийная песня (см. "Моя красавица"). Одноклассник Гандельмана Трудослав Залесов вспоминал, что песенка "Моя красавица" была очень популярна во время создания "Жанетты", а сам Гандельман уверждал, что исполнял ее Леонид Утесов, и она "звучала в городе со всех патефонов". 31 января 1940 года мелодию записал на пластинку джаз Якова Скоморовского.

О судьбе "Bei Mir Bistu Shein" см. : Давид Эйдельман "Bei mir bist du scheyn" или "В Кейптаунском порту" (2007), Алика Калайда "Ты помнишь Кейптаунский порт? " (2008).

В авторском варианте гибнут англичане с "Жанетты", а в фольклорных - французы с теплохода.

Народной песней "Жанетта" стала уже в годы войны.

Мотив "Для меня ты самая красивая... " использовался и в других песнях - например, "Старушка не спеша... " и в пародийной "Барон фон дер Пшик" на слова Анатолия Фидровского, созданной в годы войны и в 1942-43 гг. записанной на пластинку в блокадном Ленинграде джаз-оркестром театра балтийского флота п/у Н. Минха:

"Барон фон дер Пшик,
Покушать русский шпиг
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик... "

Эта же песня про барона входила в репертуар Леонида Утесова.

http://www.youtube.com/watch?v=TxfpMzBYBjo
Александр Петков
Александр Петков
54 788
Лучший ответ
Короче - Мелодию песни написал американский еврейский композитор Шолом Секунда на слова Джейкоба Джейкобса в 1932 году для мюзикла на идише «Ме кен лебн нор ме лозт ништ» («Можно было бы жить, да не дают» .

Популярность мелодии очень скоро дошла и до СССР. В 1940 году под названием «Моя красавица» её записал в инструментальном виде ленинградский джаз-оркестр под управлением Якова Скоморовского.
На данный мотив появились пародийные тексты — «Старушка не спеша дорогу перешла» и «Красавица моя красива, как свинья» . По некоторым источникам, оба этих варианта исполнял Леонид Утёсов.

На эту же мелодию в 1942—1943 годах была написана песня «Барон фон дер Пшик» (музыкальная обработка — Орест Кандат, слова — Анатолий Фидровский) , которую тоже исполнял Утёсов.

В пятидесятых годах в СССР эту песню пели со словами «Памир без ушей» На одной из пластинок Апрелевского завода «Моя красавица» было написано: «Музыка И. Жака» .

Широко известна ещё одна «народная» песня на ту же мелодию — «В кейптаунском порту» .

Наиболее известные современные варианты также отличаются от первоначального.

Виктор Конецкий в повести-эссе «Третий лишний» описывает историю обнаружения авторства песни.

Романтическая же история про Жаннетту в Кейптаунском порту была сочинена учеником 9-го класса 242-й ленинградской школы Павлом Гандельманом.
В 1940-м году он задался вопросом: «А кто же пишет популярные дворовые шлягеры?» , и надумал поставить эксперимент.
На мотив популярнейшей утесовской "Красавицы" он решил сочинить ррромантичнейшую зубодробительную экзотическую песню и посмотреть, как быстро она пойдет в народ.
Он писал по куплету на уроках литературы, а на переменах проверял получившееся на одноклассниках.
Одобренные куплеты переписывались и разбредались по дворам.
Ныне песня известна в живописных народных вариантах, где "юбки узкие трещат по швам", но Павел был мальчик начитанный, поэтому его текст весьма литературен:


А вот и мальчик! )

И девочка! )
В кейптаунском поpту
С какао на боpту "Жанетта" уходила на Сидней.


«Бай мир бисту шейн» - одна из самых популярных и широко распространенных еврейских песен.

А во время войны песня превратилась в сатиру "Барон фон дер Пшик":

Барон фон дер Пшик
Покушать русский шпиг
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик,
Стесняться не привык,
Заранее о подвигах кричал.
Мундир без хлястика,
Разбита свастика -
А ну-ка влазьте-ка на русский штык! -
Барон фон дер Пшик
Попал на русский штык,
Остался от барона только пшик.
Капут!

В 1932 году театр поставил музыкальную комедию I Would if I Could, (на идише Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht), и там с огромным успехом прозвучала песня на слова Джейкоба Джейкобса Bei Mir Bistu Shein – «Для меня ты самая красивая» . Исполнителей Аарона Лебедеффа и Люси Левайн много раз вызывали на бис.

Для меня нет тебя прекрасней, но ловлю я твой взор напраснА!)) - мой вольный перевод ))

Песню «В кейптаунском порту» исполняли:
А. Макаревич и А. Козлов
Участники бардовского проекта «Песни нашего века» (1999, часть 2)
Дмитрий Шагин на диске «Митьковская бескозырка» (в варианте «В один английский порт…» )
Лариса Долина
Аркадий Северный
Михаил Боярский
Александр Ф. Скляр и Гарик Сукачёв.

Жаннета и Аркадий Северный!
Rafik Aslanov
Rafik Aslanov
69 171