есть... но в стихах... не помню автора.. .
ПЕРЕВОД Так входят\В чужую\Холодную воду, \Так вводят\Вслепую\Опоры под своды, \Как черные корни корчуют сквозь годы\Вхожу в переводы. Татьяна Кузовлева 1969 ПЕРЕВОД
Перевод читатель кроет, \ Головой в сердцах крутя. \ То как зверь он вдруг завоет, \ То заплачет, как дитя… Александр Иванов Из книги “Кривое эхо” Грустный вечер (Алим Кешоков)
Перевод Шах с бараньей мордой — на троне. Самарканд — на шахской ладони. У подножья — лиса в чалме С тысячью двустиший в уме. Розы сахариной породы, Соловьиная пахлава, Ах, восточные переводы, Как болит от вас голова. Арсений Тарковский
перевод Это была не Луна, \ Это был перевод\ Луны на грубый наш план, \ Из водопада миров\ Принес ее ураган. Елена Шварц «Новый Мир» 2003, №5 Из цикла «Невы пустые рукава» Пьяный мудрец:
ПЕРЕВОД Я забылся на минутку, \Заигрался на ходу, \И давайте я на шутку\Это все переведу. Александр Твардовский Василий Теркин\8.ГАРМОНЬ
ПЕРЕВОД Я стал переводить его поэтов, \они, представьте, сотни лет назад\по этой самой городской стене\бродили, куролесили, бывало, \любили, пили, ели до отвала, \погибли от чумы или в бою. \И я сегодня здесь и узнаю\их оживленные черты в прохожих, \жилища их за чащей колоннад, \их речь — теченье слов, ни с чем не схожих\(славянщина на итальянский лад) . Александр Ревич 1973 ПОЭМА О ГОРОДЕ ДУБРОВНИКЕ [7]
Перевод ЯПОНСКИЙ ПЕРЕВОДЧИК\я был наверное тем самым\японцем что явился людям\с переведенным дурно Мандельштамом\но русскому суду за это неподсуден\пускай меня возьмут на суд китайский Виктор Кривулин Сборник «СТИХИ ЮБИЛЕЙНОГО ГОДА» 2001\
ПЕРЕВОД"Посредственно", – оценка по письму, \И больше никакого урожая; \Нет, не язык, ты сам чужой всему, \Когда твоя земля тебе чужая. Владимир Микушевич
перевод.. . мне тут на днях приснилось\ как будто мне заказали\ перевести с английского\ роман достоевского\ преступление и наказание\ ну да говорят\ а ты что думала\ почему он так популярен на западе\ потому что написан по-английски\ я в панике к надежде ароновне\ как же так\ она мнётся\ не знает куда девать глаза Яна Токарева 2004
ПЕРЕВОД\ Столь малое меня интересует\ по-прежнему, столь малое осталось. \ И, стало быть, одну лишь эту малость\ я до сих пор обдумываю всуе. \ Я меряю ее и измеряю, \ в ней прибывая в точке убыванья, \ я убиваю в точке пребыванья, \ склоняя я – о яе, яей, яю. \ Бытье мое давно в ней навернулось, \ небытие мое года продлится, \ исчезновенье яи из столицы, \ как розовая жвачка растянулось\ изо рта Рут\ из мисрад-а-тайярут. Гали-Дана Зингер Из сборника «ОСАЖДЕННЫЙ ЯРУСАРИМ» 2002
Перевод… hop-hop-hop\ stop\ hop-hop\ stop\ hop-hop\ stop\ than hop\ than hop than перевод\ than перевод\ than перевод\ than хоп-стоп, Зоя.. . Михаил Сухотин
перевод… мне надоело переводить \ я наверное уже больше не буду \ заниматься переводом\ мне кажется что переводом стоит заниматься\ только тогда\ когда ты можешь \ полностью слиться\ \ с автором\ подписаться Кирилл Медведев
переводВ искусстве старших, в ремесле коллег \Я постигал нелегкое уменье, \Не искажая древние творенья, \Переводить их в наш нелегкий век. Сергей Ошеров
пе
Кино и театр
а третий фильм (новый) "Звёздные войны" есть со смешным переводом?
Похожие вопросы
- В какой последовательности смотреть фильмы саги "Звёздные войны"?
- как правильно, хронологически смотреть фильмы по звездным войнам?
- Какова хронологическая последовательность фильмов Звёздных Войны?
- Стоит ли смотреть Звездные войны?
- Почему эпизоды "Звездные войн" выходили не по порядку???
- В каком порядке смотреть Звёздные Войны
- фильм звездные войны. кто знает последовательность фильма звездные войны Ну в смысле какая первая серия, какая вторая
- существуют люди которые не видели фильм "звёздные войны"?
- Посмотрел Звёздные Войны: Эпизод VII в камрипе, мнение о фильме отрицательное.
- Почему Звёздные войны новая трилогия фильмов не интересные?