Клубы и дискотеки

Кто поёт песню... там еще слова Moscow moscow?И как она называется????старая такая... как фашисты поют. :D

Отсюда вроде надёжно бесплатно качается
http://besplatnosoft.ru/index.php?q=Чингизхан
Слушали мы спокойно и на танцах в школе играли. Наговаривает тварищь выше.
МФ
Максим Фомин
53 228
Лучший ответ
Чингисхан!
Омега Лили
Омега Лили
34 605
Да была такая старая песня, Чингизхан . В переводе примерно так: "Москоу, Москоу забрасаем бомбами. Будет Вам олимпиада... ОХО.. ХО.. ХО!!!! При Брижневе за эту песню можно было и загреметь кое куда!!!
Гуркина Марина
Гуркина Марина
15 842
если не Чингиз-Хан
то мб Rammstein
у них тоже типо того есть
Таня Чолак
Таня Чолак
4 161
Чингиз-Хан!
Юля Севчук
Юля Севчук
1 381
Moskau (оригинал Dschinghis Khan)
Москва (перевод mickushka из Москвы)

Moskau - fremd und geheimnisvoll
Москва – незнакомая и таинственная,
Tuerme aus rotem Gold
С башнями из червонного золота
Kalt wie das Eis
И холодная как лёд.
Moskau - doch wer dich wirklich kennt
Москва – но те, кто знаком с тобою ближе
Der weiss ein Feuer brennt
Знают, что в тебе горит
In dir so heiss
Обжигающий огонь.
Kosaken - he-he-he - hebt die Glaeser
Казаки – хей, хей, хей – поднимайте стаканы!
Natascha - ha-ha-ha - du bist schoen
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Tovarisch - he-he-he - auf das Leben
Товарищ – хей, хей, хей – за жизнь!
Auf dein Wohl Bruder he - Bruder ho
За ваше здоровье, братья, хей, братья, хей!

Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Wirf die Glaeser an die Wand
Бей стаканы о стену,
Russland ist ein schoenes Land
Россия – прекрасная страна!
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Deine Seele ist so gross
Твоя душа так широка,
Nachts da ist der Teufel los
Творим ночью чёрте-что!
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Liebe schmeckt wie Kaviar
Любовь по вкусу как икра,
Maedchen sind zum Kuessen da
Девушек так и хочется целовать!
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Komm wir tanzen auf dem Tisch
Давайте танцевать на столе,
Bis der Tisch zusammenbricht
Пока стол не рухнет.

Moskau - Tor zur Vergangenheit
Москва – в прошлое врата,
Spiegel der Zarenzeit
Зеркало царских времён
Rot wie das Blut
Красное, как кровь.
Moskau - Wer deine Seele kennt
Москва – тот, кто знаком с твоею душой,
Der weiss die Liebe brennt
Знает, что там любовь горит
Heiss wie die Glut
Пламенно и горячо.
Kosaken - he-he-he - hebt die Glaeser
Казаки – хей, хей, хей – поднимайте стаканы!
Natascha - ha-ha-ha - du bist schoen
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Tovarisch - he-he-he - auf die Liebe
Товарищ – хей, хей, хей – за любовь!
Auf dein Wohl Maedchen he - Maedchen ho
За ваше здоровье, девчата, хей, девчата, хей!

Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Wirf die Glaeser an die Wand
Бей стаканы о стену,
Russland ist ein schoenes Land
Россия – прекрасная страна!
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Deine Seele ist so gross
Твоя душа так широка,
Nachts da ist der Teufel los
Творим ночью чёрте-что!
Moskau, Moskau
Москва, Москва
Moskau! Moskau!
Москва, Москва
Moskau, Moskau
Москва, Москва!

Wodka trinkt man pur und kalt
Водку следует пить холодной и неразбавленной,
Das macht hundert Jahre alt
Как это делают сотни лет.
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Vaeterchen dein Glas ist leer
Папаша, твой стакан пустой,
Doch im Keller ist noch mehr
Но в погребе у нас найдётся ещё.
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Kosaken - he-he-he - hebt die Glaeser
Казаки – хей, хей, хей – поднимайте стаканы!
Natascha - ha-ha-ha - du bist schoen
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Tovarisch - he-he-he - auf die Liebe
Товарищ – хей, хей, хей – за любовь!
Auf dein Wohl Bruder he - Bruder ho
За ваше здоровье, братья, хей, братья, хей!

Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Wirf die Glaeser an die Wand
Бей стаканы о стену,
Russland ist ein schoenes Land
Россия – прекрасная страна!
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Deine Seele ist so gross
Твоя душа так широка,
Nachts da ist der Teufel los
Творим ночью чёрте-что!
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Liebe schmeckt wie Kaviar
Любовь по вкусу как икра,
Maedchen sind zum Kuessen da
Девушек так и хочется целовать!
Moskau, Moskau
Москва, Москва,
Komm wir tanzen auf dem Tisch
Давайте танцевать на столе,
Bis der Tisch zusammenbricht
Пока стол не рухнет.

Moskau
Москва* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)

Moskau - fremd und geheimnisvoll
Москва бита и колота.
Tuerme aus rotem Gold
Башни из золота,
Kalt wie das Eis
Сердце во льдах.
Moskau - doch wer dich
Чингизхан..))
ну вот а вы се бомбами закидать хотите непонятно-кого....

Похожие вопросы