Домашние задания: Иностранные языки

Найдите в диалоге слова и выражения, близкие по смыслу к следующим:

1. organization
2. offer
3. to hire
4. to search
5. to sell goods to another country
6. to set up
7. aim
8. links
9. advertising materials

Mr. Klimenko is at the office of Continental Equipment. He is having an appointment with the managers of this company, Mr. Brown and Mr. Cartwright.
Mr. K.: Good morning, gentlemen! How are you?
Mr.C.: Fine, thanks. And how are you getting on?
Mr. K.: Very well, thank you.
Mr.C.: Let me tell you about our company. As you know, Mr. Klimenko, we produce processing equipment. Our firm consists of 6 departments: Production, Sales, Export, Financial, Personnel and Research & Development. The last one is the newest at the company. It was created five years ago… We are managed by the Meeting of Shareholders and the Board of Directors. Earlier the Chairman of the Company was one of the senior partners, but now it is Mr. Rogers, as you know. Currently we employ about 1,600 people. Our turnover is more than £300 million.
Mr.B.: You will work with our Export Department. We export our equipment to 5 countries. We also have two subsidiary companies in Holland and Germany with headquarters in those countries.
Mr. K.: Are they your subsidiaries or branches?
Mr.B.: They are our subsidiaries. Each company trades under its own name. We are looking for new partners in Eastern Europe as well, as we would like to expand our activities. That’s why Mr. Cartwright went to Moscow to establish personal contacts with your company. Have you read all our correspondence with your Director?
Mr. K.: Yes, I think so. We investigated your business proposal thoroughly.
Mr. B.: Have you got our price-lists and catalogues with you now or shall I ask Miss Elliot to bring a copy?
Mr. K.: Thank you, but I have them with me as well as copies of your letters. I expect to make the Draft Contract here, maybe by the end of this week, and to conclude the Contract with you after discussing it with my Director by phone.
Mr.C.: All right. Let us get down to business. Today and tomorrow we are going to talk about terms of payment and delivery.
Mr. K.: Right. And the day after tomorrow we’ll be talking about packing and transportation. Mr.C.: Then I plan to go to London for three days. As you know, there will be an exhibition. Will you join me?
Mr. K.: Yes, with pleasure. It would be very helpful for the purpose of my visit.
Mr.C.: I hope so. And after that you’ll have enough time for a visit to our factory and to go sight-seeing.
Mr. K.: That suits me fine. I expect to submit the Draft Contract to my Director by fax not later than next Wednesday.
. организация
2. предложение
3. нанять
4. для поиска
5. продавать товары в другую страну
6. для настройки
7. цель
8. ссылки
9. рекламные материалы

Г-н Клименко находится в офисе (компании) 1 Continental Equipment. У него назначена встреча с менеджерами этой компании, мистером Брауном и мистером Картрайтом.
Г-н К.: Доброе утро, джентльмены! Как ваши дела?
Мистер К.: Хорошо, спасибо. И как у вас дела?
Г-н К.: Очень хорошо, спасибо.
Г-н К.: Позвольте мне рассказать вам о нашей (компании) 1. Как вы знаете, господин Клименко, мы производим технологическое оборудование. Наша фирма состоит из 6 отделов: Производства, Продаж, (Экспорта,) 5 Финансов, Персонала и Исследований и разработок. Последний - самый новый в компании. Он был создан пять лет назад… Нами управляют Собрание акционеров и Совет директоров. Раньше председателем Компании был один из старших партнеров, но теперь это мистер Роджерс, как вы знаете. В настоящее время у нас работает около 1600 человек. Наш оборот составляет более 300 миллионов фунтов стерлингов.
Г-н Б.: Вы будете работать с нашим экспортным отделом. Мы экспортируем наше оборудование в 5 стран. У нас также есть две дочерние компании в Голландии и Германии со штаб-квартирами в этих странах.
Г-н К.: Это ваши дочерние компании или филиалы?
Г-н Б.: Это наши дочерние компании. Каждая компания торгует под своим собственным именем. Мы также (ищем) 4 новых партнеров в Восточной Европе, так как хотели бы расширить нашу деятельность. Вот почему мистер Картрайт отправился в Москву, чтобы (установить) 3 личные контакты с вашей компанией. Вы читали всю нашу переписку с вашим директором?
Г-н К.: Да, я так думаю. Мы тщательно изучили ваше (деловое предложение) 2.
Мистер Б.: У вас сейчас с собой наши (прайс-листы) 8 и каталоги или мне попросить мисс Эллиот принести копию?
Г-н К.: Спасибо, но они у меня с собой, как и копии ваших писем. Я рассчитываю (подготовить) 6 проект Контракта здесь, возможно, к концу этой недели, и заключить Контракт с вами после обсуждения его с моим директором по телефону.
Г-н К.: Хорошо. Давайте перейдем к делу. Сегодня и завтра мы поговорим об условиях оплаты и доставки.
Г-н К.: Верно. А послезавтра мы поговорим об упаковке и транспортировке. Г-н К.: Тогда я планирую поехать в Лондон на три дня. Как вы знаете, там будет выставка. Ты присоединишься ко мне?
Г-н К.: Да, с удовольствием. Это было бы очень полезно для ( цели )7моего визита.
Г-н К.: Я надеюсь на это. А после этого у вас будет достаточно времени для посещения нашей фабрики и осмотра достопримечательностей.
Г-н К.: Это меня вполне устраивает. Я рассчитываю отправить (проект Контракта) 9 моему директору по факсу не позднее следующей среды.
Oльга Шапошникова
14 666
Лучший ответ
1. organization=company
2. offer=proposal
3. to hire=to employ
4. to search=to look for
5. to sell goods to another country=to export
6. to set up=to establish
7. aim=purpose
8. links=contacts
9. advertising materials=price-lists and catalogues
Sergiu Alexeenco
Sergiu Alexeenco
96 745