Гуманитарные науки

почему "слово о полку Игореве" называют словом а не рассказом или повестью, почему именно слово???

не нужно искать в интернете просто напишите своё мнение я всем заранее благодарна))))))))!!!!
OS
Oljas Seitbekov
133
Просматривая памятники, носящие название "Слово", легко убедиться, что они не могут быть подведены под один какой-нибудь определенный жанр. Это - сочинения самого разнообразного содержания: нравоучительные, хвалебные ("Похвальное слово флоту Российскому" Феофана Прокоповича) , проповеди и поучения, ораторская речь и т. п. [21]. Но есть у них все же один объединяющий признак: повествовательный элемент в них либо вовсе отсутствует, либо играет второстепенную роль. Оно и понятно. Ведь для произведений повествовательного жанра существовали другие, весьма обычные и употребительные наименования, прежде всего "Повесть": "Повесть временных лет", "Повесть о Куликовой битве", "Повесть о Мамаевом побоище" и мн. др. [17, 134-135]. Повествовательный момент преобладал также в "Сказаниях", "Житиях" и некоторых других жанрах.

Если бы автор "Слова" имел в виду повествование о походе Игоря, он всего вернее назвал бы свое произведение "Повестью", а не "Словом". Весьма авторитетные словари русского языка: словарь под ред. Д. Н. Ушакова (1940), четырехтомный академический словарь (1961), приписывают "слову" в числе других значений - "повествование", но единственным примером, иллюстрирующим это значение, оказывается.. . "Слово о полку Игореве". Таким образом составители этих словарей оказываются в данном случае в положении барона Мюнхгаузена, вытаскивающего себя из болота за собственные волосы. При этом они игнорируют тот бросающийся в глаза факт, что в "Слове" повествовательный элемент играет третьестепенную роль.

Вопрос, стало быть, стоит так: какой неповествовательный жанр может скрываться под названием "Слово" нашего памятника? Поскольку "Слово" посвящено скорбному событию, трагической гибели русского войска в битве с половцами, речь может идти только о слове-оплакивании. Но оплакивать можно погибших воинов, а не факт похода как таковой. Поэтому понимание "Слова" как "Плач" подсказывает и понимание слова "полк" как "воинство", а не "поход".

В итоге мы приходим к выводу, что "Слово о полку Игореве" всего вероятнее "дешифруется" не как "Повествование о походе Игоря", а как "Плач о войске Игоря". Соответственно английский перевод следует озаглавить не "Song of Igor's Campaign", a "A Lament for Igor's Army", осетинский - не "Кадæг Игоры стæрыл", а "Хъарæг Игоры 'фсадыл.
Маргарита Ерохина
Маргарита Ерохина
69 595
Лучший ответ
Баян ну или кто там его написал над этим особо не задумывался и слово "слово" тогда имело совсем другое значение нежели сейчас и значило рассказ .
Alexey Efil"
Alexey Efil"
3 465
не было раньше понятия рассказ и повесть. было
сказание, былина, слово.
Потому что это все в стихах. А ни рассказ ни повесть в стихотворной форме не излагаются
Костя
Костя
430

Похожие вопросы