Гуманитарные науки

назовите примеры молодежных жаргонизмов? герла, френд, пати, суперовый и тд

RB
Ruslan Bayramov
1 777
Кореш, братан – друг, приятель.
Чувак – парень.
Кент – модный парень.
Марёха – девчонка.
Стрелочник – тот, на кого сваливают свою вину другие.
Дранка – девушка легкого поведения.
Синяк – алкоголик.
Чебурашка – человек с большими ушами.
Нарик – наркоман.
Зашуганец – забитый человек.
Лох – человек, которого легко обмануть.
Жмот – жадина.
Ротан – обжора.
Стукач – доносчик.
Трепло, трепач – болтун, врун.
Тормоз – плохо понимающий человек или человек с замедленной реакцией.
Кладовка – доносчик.
Руслан Есметай
Руслан Есметай
710
Лучший ответ
упороться обдолбаться обширяться облупаться опрокинуться хлопнуть замуслявить стрельнуться проткнуться триптануть шутнуть и др.

(это все значения одного и того же слова)
Боруха (баруха) – девушка из стиляжьей компании, часто – «свободных нравов»

Бродвей, Брод (по названию нью-йоркской улицы) – место в центре города, где собирались и прогуливались стиляги, часто – центральная улица или ее часть. В Москве – это часть улицы Горького (ныне – Тверская) от Пушкинской площади до Манежной, в Ленинграде – Невский проспект от площади Восстания до Литейного проспекта, в Баку – улица Торговая, в Ташкенте – улица Карла Маркса (ныне – Сайёлгох). В пятидесятые годы свой «Бродвей» был почти в каждом крупном городе Советского Союза или даже в городском районе.

Герла (от английского girl) – девушка

Джакеток (от английского jacket) – пиджак

Динамо, Динамо-машина – такси

Динамистка – девушка, давшая парню какие-то надежды на секс, а потом сбежавшая с вечеринки на такси (общественный транспорт вечером уже не ходил)

Динамить – сбегать, обламывать

Дринкать (от английского drink) – выпивать

Кинуть брэк – пройтись с целью «людей посмотреть – себя показать». Как правило, звучало, как «кинуть брэк по Броду»
Лукать (от английского look) – смотреть

Манюшки (от английского money) – деньги

Олдовый (от английского old) – старый

Процесс – вечеринка в смешанной компании, с возможностью сексуального контакта; сам сексуальный контакт
Румяные батоны – обычные девушки-не стиляги, участвующие в вечеринках

Совпаршив – одежда и обувь отечественного производства, либо – «самопальная»

Соксы (от английского socks) – носки. Носки носили обязательно яркие, они должны были быть видны из-под брючины.

Стилять – танцевать «стилем», имитируя «импортные» танцы или просто придумывая движения

Таек (от английского tie) – галстук

Траузера, траузерса (от английского trousers) – брюки

Тренчкот (от английского trench-coat) – плащ

Фазер – отец стиляги

Хата – свободная квартира, в которой можно провести вечеринку

Хилять – прогуливаться, фланировать

Хэток (от английского hat) – шляпа

Чувак – парень, приятель. Проверенный молодой человек, которого приглашали на «процесс» в «хату». Это слово было самоназванием стиляг – в отличие от официального ярлыка «стиляга»

Чувиха, чува – девушка

«Чуча» – песня «Chattanooga Choo-Choo…» (Поезд на Чаттанугу) из кинофильма «Серенада Солнечной Долины»

Шузы, шузня – ботинки стиляг. Зарубежные «шузы» обычно можно было приобрести исключительно у фарцовщиков. «Шузами с разговором» называли классические ботинки с узором из дырочек на передней части, а «шузами на манке» – ботинки, к подошве которой, чтобы сделать ее толще, была наклеена микропористая резина (обычно была белого цвета)

Похожие вопросы