Гуманитарные науки
Как эффективнее учить идиомы??
Не могу запомнить идиомы английского языка, хотя мне это срочно надо. Что делать?
Если вы решили выучить несколько идиом, лучше всего выбрать группу выражений одной тематики, например: о еде, об одежде, о транспорте и т. п. Ведь когда мы хотим расширить словарный запас, тоже берем группу слов из одной темы — так запоминать информацию намного проще. Рекомендуем вам воспользоваться ресурсом idiomconnection.com или learn-english-today.html. На этих сайтах выражения уже разбиты по темам, также есть пояснения на английском языке и примеры использования.
Все английские идиомы можно условно разделить на два типа:
Простые в изучении, так как схожи с выражением в нашем родном языке. Пример такой идиомы — “as poor as a church mouse” — «бедный как церковная мышь». Мы тоже употребляем этот фразеологизм в том же значении. Поэтому вам нужно только запомнить, что есть английский аналог известного русского выражения.
Более сложные в изучении, так как не имеют схожих аналогов в русском языке. Например, “dog and pony show” — «заезженная пластинка». Как видите, русская и английская идиома разительно отличаются. Такие выражения многие лингвисты предлагают запоминать при помощи мнемонического метода: представить заезженную пластинку с нарисованными на ней пони и собакой.
Чтобы ваши знания не испарились бесследно через месяц-другой, активно применяйте их на практике. Найдите себе собеседника и разговаривайте с ним на английском языке, выстраивая предложения таким образом, чтобы использовать в речи изученные идиомы. Так вы закрепите пройденный материал в памяти.
И еще... почитайте тут: https://tryeng.ru/1662
Все английские идиомы можно условно разделить на два типа:
Простые в изучении, так как схожи с выражением в нашем родном языке. Пример такой идиомы — “as poor as a church mouse” — «бедный как церковная мышь». Мы тоже употребляем этот фразеологизм в том же значении. Поэтому вам нужно только запомнить, что есть английский аналог известного русского выражения.
Более сложные в изучении, так как не имеют схожих аналогов в русском языке. Например, “dog and pony show” — «заезженная пластинка». Как видите, русская и английская идиома разительно отличаются. Такие выражения многие лингвисты предлагают запоминать при помощи мнемонического метода: представить заезженную пластинку с нарисованными на ней пони и собакой.
Чтобы ваши знания не испарились бесследно через месяц-другой, активно применяйте их на практике. Найдите себе собеседника и разговаривайте с ним на английском языке, выстраивая предложения таким образом, чтобы использовать в речи изученные идиомы. Так вы закрепите пройденный материал в памяти.
И еще... почитайте тут: https://tryeng.ru/1662
не надо
Яна Омельченко
Вы даже не знаете для чего
Похожие вопросы
- как эффективнее учить темы? (в моем случае темы по физике) как эффективнее учить темы? (в моем случае темы по физике)
- Как эффективнее учить историю России? и можно ли ее выучить за пол года?
- Есть у кого текст с идиомами на английском языке? Есть у кого текст с идиомами на английском языке?
- У нас в школе с английским полная задница! А как вы учили английский? эффективны ли эти методы?
- что означает слово ''идиома''?
- Что такое идиома???
- как лучше учить языки ?
- Что обусловило быстрый и эффективный переход экономики ссср на военный лад?
- Стоит ли учить словарик чтобы выучить английский? ) Грамматику я учу)) А словарь? Надо ли? Вы учили слова из словарика?
- Какие методики наиболее эффективны для инверсии сознания человека, применит. к психологии любви, но не пикап? Подроб. внутри.