Юмор
Чем отличается бегемот от гиппопотама?...)
Бегемот - короче! :)
Языком-источником названия.
Бегемот - от древне-еврейского behemot (нужных букв здесь нет, к сожалению, это примерное написание) .
Гиппопотам - от греческого hippopotamos - буквально "речная лошадь".
Разговорный язык взял слово из древне-еврейского, т. к. именно "оттуда" мы про бегемота и узнали, а "гиппопотам" - слово более "научное" (большинство терминов наука взяла из латыни или греческого - ведь до 17-18 веков научные трактаты писались на латыни и, реже, на древнегреческом, ученые мужи даже говорили по-латыни в своих кругах) . А животное, конечно, одно и то же.... БЕГЕМОТ, -а, м. — «крупное травоядное млекопитающее, живущее в пресноводных бассейнах тропической Африки» , Hippopotamus amphibius. Иначе гиппопотам. Укр. , блр. , болг. (из русского? ) бегемот; чеш. behemot. В русском языке известно с середины XVIII в. Ср. у Ломоносова в «Оде выбранной из Иова» , 1750 г. , строфа 9: «Воззри в леса на бегемота» . В словарях отм. с 1789 г. (САР1, I, 118). В настоящее время бегемот — редкое слово за пределами русского языка, шире распространено слово гиппопотам (см.) . Слово библейское, из «Книги пророка Иова» , гл. 40, стих 10 и сл. , где дается описание некоего огромного и сильного чудовищного зверя. В новоцсл. тексте Библии этого слова нет (вместо него имеется слово зверие) ; в др. -евр. тексте здесь слово behemoth, которое толкуется как интенсивное, гиперболическое мн. ч. от b'hemah : behema(h) — «зверь» , «скотина» . Ср. как библейское наименование непонятного зверя: франц. behemoth; англ. behemoth; нем. Behemoth и др. , а также в латинском тексте Ветхого завета. В русском — из западноевропейских языков. См. Lokotsch, § 283, где это слово объясняется, по-видимому, по Вебстеру (Webster, NJD, 204). Отождествление библейского behemoth нильским гиппопотамом произошло позднее, в историческое время.
ГИППОПОТАМ, -а, м. — «бегемот» , Hippopotamus amphibius. Укр. гiпопотам; блр. гiпапатам; болг. хипопотам; польск. hipopotam. Но ср. , напр. , чеш. hroch— «гиппопотам» (ср. рус. грохать) . В русском языке известно с середины XVIII в. : «гиппопотам, или водяная лошадь, хотя оная столь была ужасна. . » (Фонвизин, «Жизнь Сифа» , ч. I, кн. 2, 1762 г. , 74). о Заимствовано, надо полагать, из французского языка. Ср. франц. hyppopotame, т. ; ит. ippopotamo; англ. hippopotamus. Ср. нем. Flusspferd — «гиппопотам» . Первоисточник — греч. ippo-potamios
Бегемот - от древне-еврейского behemot (нужных букв здесь нет, к сожалению, это примерное написание) .
Гиппопотам - от греческого hippopotamos - буквально "речная лошадь".
Разговорный язык взял слово из древне-еврейского, т. к. именно "оттуда" мы про бегемота и узнали, а "гиппопотам" - слово более "научное" (большинство терминов наука взяла из латыни или греческого - ведь до 17-18 веков научные трактаты писались на латыни и, реже, на древнегреческом, ученые мужи даже говорили по-латыни в своих кругах) . А животное, конечно, одно и то же.... БЕГЕМОТ, -а, м. — «крупное травоядное млекопитающее, живущее в пресноводных бассейнах тропической Африки» , Hippopotamus amphibius. Иначе гиппопотам. Укр. , блр. , болг. (из русского? ) бегемот; чеш. behemot. В русском языке известно с середины XVIII в. Ср. у Ломоносова в «Оде выбранной из Иова» , 1750 г. , строфа 9: «Воззри в леса на бегемота» . В словарях отм. с 1789 г. (САР1, I, 118). В настоящее время бегемот — редкое слово за пределами русского языка, шире распространено слово гиппопотам (см.) . Слово библейское, из «Книги пророка Иова» , гл. 40, стих 10 и сл. , где дается описание некоего огромного и сильного чудовищного зверя. В новоцсл. тексте Библии этого слова нет (вместо него имеется слово зверие) ; в др. -евр. тексте здесь слово behemoth, которое толкуется как интенсивное, гиперболическое мн. ч. от b'hemah : behema(h) — «зверь» , «скотина» . Ср. как библейское наименование непонятного зверя: франц. behemoth; англ. behemoth; нем. Behemoth и др. , а также в латинском тексте Ветхого завета. В русском — из западноевропейских языков. См. Lokotsch, § 283, где это слово объясняется, по-видимому, по Вебстеру (Webster, NJD, 204). Отождествление библейского behemoth нильским гиппопотамом произошло позднее, в историческое время.
ГИППОПОТАМ, -а, м. — «бегемот» , Hippopotamus amphibius. Укр. гiпопотам; блр. гiпапатам; болг. хипопотам; польск. hipopotam. Но ср. , напр. , чеш. hroch— «гиппопотам» (ср. рус. грохать) . В русском языке известно с середины XVIII в. : «гиппопотам, или водяная лошадь, хотя оная столь была ужасна. . » (Фонвизин, «Жизнь Сифа» , ч. I, кн. 2, 1762 г. , 74). о Заимствовано, надо полагать, из французского языка. Ср. франц. hyppopotame, т. ; ит. ippopotamo; англ. hippopotamus. Ср. нем. Flusspferd — «гиппопотам» . Первоисточник — греч. ippo-potamios
Дык 7 букв и 11
Похожие вопросы
- К стати о птичках: -Был на охоте, добыл бегемота (вопрос внутрях)
- "Что такое автомото?" - я просил у бегемота, бегемот ответил...?
- Гиппопотам на коньках - коровы обхохочутся?
- Дочь, 3 класс, читает Чуковского: -"И вскричал гиппопотам, что за стыд?! Кто насрал?!" Ругать?
- Когда гиппопотам в обморок падает?
- Что тама... у гиппопотама? ))))
- Хочу купить бегемота, где найти?
- почему у бегемотов круглые ступни?
- Отчего у бегемота рвота?
- Почему у бегемота такая огромная пасть и такой маленький хвостик?