Юмор

Как перевести на общечеловеческий фразу произнесенную женщиной: - Ты меня любишь? Ваши варианты...

Варианты такие-"Ты на мне женишься? Ты будешь всю жизнь носить меня на руках? Ты будешь верным мне до гроба? Ты будешь исполнять любые мои желания, капризы, прихоти? Ты сделаешь мне мальчика? Ты сделаешь мне девочку? Ты будешь содержать нас до конца наших дней? Ты будешь со мной и в печали, и в горе, и в болезни, и в радости? Ты подаришь мне-шубы, брильянты и ламборгини диабло? Ты не убьешь мою собачку за то, что она любит писать в твои ботинки? Ты будешь любить мою маму так же как и свою? Мы будем жить очень долго и очень счастливо и умрем в один день, и ляжем в одну могилку? Мы будем венчаться, что бы не разлучаться и после смерти???? "
Amirkhan Ualiev
Amirkhan Ualiev
3 832
Лучший ответ
Перевод - ты мене купишь ...
Это означает примерно следующее:
"Мне кое-что нужно от тебя получить на халяву, но не жди ничего от меня взамен, так давай приступим... " Итак, ты меня любишь?
"Чо то мне совсем делать не#уй!!! "
а что у тебя есть интересного???
** Аселечк@ **
** Аселечк@ **
22 195
Пускай говорит... тогда тебе достаточно просто промолчать в ответ.
Согласись и я отстану..))
Nicolai Cupcea
Nicolai Cupcea
13 880
Легко. даю точный перевод!
-Я знаю, у тебя появились деньги.... Ты же не откажешь мне купить.... А иначе....
Сашка Тихонов
Сашка Тихонов
7 845
ты меня будешь?
*... Люба ...*
*... Люба ...*
6 937
Я немножко поцарапала твою машину, но ты должен радоваться, што остались ключи и запаска
Вариантов масса: от "хочу, чтобы ты женился! " до элементарного требования новой вещи (украшения, развлечения...)
Надежда Скуля
Надежда Скуля
5 482
у тебя какие планы на сегодняшнюю ночь
Ага!?
хочу замуж, и сесть тебе на шею
Инна Карп
Инна Карп
574
А что же я по твоему сейчас делаю?