Юмор

Капрал в поход собрался? фото

Собачья выставка.... говорят будет на Карибах. Я готов!
Алма Оскенбаева
Алма Оскенбаева
7 784
Лучший ответ
капрал собрался на капри) Там есть пиратки... каприяники.. .

КАПРАЛ Да, я прибил офицера! \ Молод еще оскорблять\ Старых солдат. Для примера\ Должно меня расстрелять. \ Выпил я.. . Кровь заиграла... \ Дерзкие слышу слова -\ Тень императора встала... \ В ногу ребята! Раз! Два! \ Грудью подайся! \ Не хнычь, равняйся!.. \ Раз! Два! Раз! Два! Пьер-Жан Беранже. Перевод В. Курочкина СТАРЫЙ КАПРАЛ

КАПРАЛ - Слышь, дядя! Ты умен, ей-богу! \ Недаром ты давно капрал. \ С тобой мы! Укажи дорогу! \ - Вот это, брат, француз сказал! \ Отчизна под угрозой, \ Под тягостным ярмом... \ Чтоб утереть ей слезы, \ Мы старый стяг возьмем! Пьер-Жан Беранже. Перевод Вал. Дмитриева НОВЫЙ ПРИКАЗ

КАПРАЛ "Как трудно дышат за спиной", - один из нас сказал. \"Хватил мороз, хватил мороз", - откликнулся капрал. \"Свалился кто-то впереди", - один из нас сказал. \"С утра печет, с утра печет", - откликнулся капрал. Редьярд Киплинг. ДЕННИ ДИВЕР

КАПРАЛ "Он спал направо от меня", - так Рядовой сказал. \"Заснет он нынче далеко", - ему в ответ Капрал. \"Его я пиво пил не раз", - так Рядовой сказал. \"Он горькую сегодня пьет", - ему в ответ Капрал. Джозеф Редьярд Киплинг. Перевод А. Оношкович-Яцыны Дэнни Дивер\\"Скажи, о чем трубит наш горн? " - так Рядовой сказал.
КАПРАЛ Ах, как ему пройтись хотелось с песнями\в лихом строю, чтоб похвалил капрал! \Ах, если б он капралом был! Ах, если бы\ему вручил награду генерал! Аркадий Брязгин БАРДЫ РУ Оловянный солдатик
КАПРАЛ Вот поглядите: здесь — кровавый дурачок; \Там — радостных рабов подмявший под сапог, \Зверь божьей милостью, святоша, враг скандалам, \Рожденный для венца, оставшийся капралом. Виктор Гюго. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «ГРОЗНЫЙ ГОД» 1872 ДОСТОЙНЫЕ ДРУГ ДРУГА
КАПРАЛ Лежит на лицах подновлённых, \На лике вод, где каждый год \Из желчи, гневом раскалённой, \Капрал петитный восстаёт. Марина Доля Из цикла «ПЕТЕРБУРГСКАЯ ВИНЬЕТКА» Speaking In Tongues КАРТУШ АПРЕЛЬСКИЙ
Капрал опросил нас: кто мы? и куда? \ Какую преследуем цель мы? \ “Я — врач глазной, зовусь “Никто”,\ Срезаю гигантам бельмы”. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ. 1844 Перевод Вильгельма Левика ГЕРМАНИЯ. ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Капрал спит с его женой\ и он вымещает досаду свою на клошаре\ и в живот ему бьет ногой\ подумаешь\ обычное дело\ И пока на панель оседает тело\ он чихвостит его и старается вновь\ сапогом садануть Жак Превер. Перевод Михаила Яснова ИЗ КНИГИ "ЗРЕЛИЩЕ" (1951)\\ УЛИЦА РИВОЛИ
КАПРАЛ ХС. Один Капитан из великой Германии\ Придет за добычей /придет сдаваться/ /примет монашеский постриг/ под предлогом ока-зания помощи. \ Королю Королей будет оказана помощь из Паннонии, \ Так как из-за восстания в его королевстве прольются реки крови. Мишель Нострадамус. Перевод В. Б. Бурбело, Е. А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ IX

Алена Павлова
Алена Павлова
93 208
"Веселый Роджер" на пенсии. .
СТ
Сауле Тулина
86 018
Джек Воробей пригласил на Тортугу.
NO
Nazgul Oskonova
55 308
это Билли Бонс
Игорь Козлов
Игорь Козлов
58 167
Корпоративка, карнавал...
ИО
Инна Олейник
37 310
Собирался внук пират сходить в море за сокровищами, а бабка зануда своими советами так достала, что бедолага снял свою шляпу и сказал :
Иди ты бабка на корабль, а я останусь дома.