я бы в мыло вторкнул... ну прямо как дети... все учить надо.. .
ШИЛО рыбьим шилом проколола \ шкурку тонкую кеты \ жилу нитку протянула \ через беличьи хвосты Генрих Элинсон. 1980 "У Голубой лагуны". Том 2Б. \ НАНАЙСКАЯ КУКЛА\\Гр. Ковалеву
ШИЛО — ВЫСОКОЙ, ВЫСОКОЙ, ВЫСОКОЙ? \- сухая, сухая, сухая... \- грязненьки, грязненьки, грязненьки. он — как шило, как шило, как шило... \ такую, такую, такую. \- высоко, высоко, высоко, \- да туки, да туки, да туки! пустую, пустую, пустую; лети, мол, лети, мол, лети, мол! \— длиннее, длиннее, длиннее, сухую, сухую, сухую. ШАРЛЬ КРО. Перевод Перевод Ин. Анненского СУШЕНАЯ СЕЛЕДКА
шило Как будто Гайто Газданов\ Нынче грозы меня затемнили, \ и зеркальные ливни слепили; \ стихотворческий почерк чернильный, \ сквозь меня проходивший, как шило, —\ вот чифирь, и в разводке горящий. Виктор Смирнов 1994 «УРАЛ» 2001, №11 Из цикла «Тоска, взгляни на арлекинов» Как будто Гайто Газданов
ШИЛО 1. В тот час молодой человек вонзил сапожное шило в спину старушки богаделки, ускользнув в соседний переулок. 2. Это был сумасшедший, и его тщетно отыскивала полиция. 3. В тот час Храм Спасителя высился над пыльной Москвой святым великаном. 4. Под его златоглавым силуэтом текли воды Москвы-реки в Каспийское море. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902\СИМФОНИЯ (2-я, драматическая\ЧАСТЬ ВТОРАЯ
шило В клочья рвётся, бьётся ключом клокочет\ ретивое в горле, \ только двое в мире, и то – одно, \ ой, ли-и... \ лихо-лихо огнем да по жилам, \ по горлу шилом.. . Юлия Стениловская 2005 Из цикла "ТВАРИ"
ШИЛО Рубашку расстегнув, дерешь, подвыпив, глотку\И, шило вверх подняв, кричишь: «Прошу взглянуть!» \А ты ведь можешь им и притачать подметку\И Цезаря проткнуть! Виктор Гюго. Перевод Е. Полонской Из книги «МРАЧНЫЕ ГОДЫ» (Посмертное) Башмачник.
ШИЛО Рука, сжимающая шило, \С экрана прянет, как змея, \И захохочут Чикатило, \Гайдар, Чубайс и все друзья. Андрей Добрынин 1999 Я уважаю в людях силу,
шило… все лезвия и сжатые пружины поверхность двух припаянных сердец и тело — шило женщины — дивчины когда и нет конца и есть конец Наталка Белоцерковец. Перевод Инны Кабыш
шилоИ шило в мешке мы пустили на мыло. \Святою водой наш барак затопило. \Уж намылились мы, но святая вода\На метр из святого и твердого льда. Александр Башлачев ВЕРКА, НАДЬКА И ЛЮБКА
Шилом ахнешь в подмыш-,\ во вздошье, \ а кровь вытряхнешь комками в таз. \ Теплую еще тушу-кучу, \ что валяется в темной\ от пота пыли, \ за под-лодыжки подвесишь на крючья, \ и – паяльной лампой пали!. . Дмитрий Бобышев Из сборника «ЗНАКОМСТВА СЛОВ» 2003ЗВЕРИ СВ. АНТОНИЯ\Бестиарий\ 16. Свинья
Не дай мне Господи однажды\ Проснуться с шилом в голове\ Или томящимся от жажды\ Иметь не Родину а две\ И переломится пусть лира\ Но главное чтоб никогда\ Не стал я гражданином мира\ С виолончелью для труда Ян Шанли «Новый Мир» 2003, №8 Из цикла «Под ногой у цапли» Не дай мне Господи однажды
Но куда-то шильцем сунул, Что-то высмотрел в пыли, Внутрь куда-то дунул, плюнул, — Что ты думаешь, — пошли! Александр Твардовский Василий Теркин
