Не сердца у нас, а камни, Позабытые любовью. Вверглись мы в пустые споры, Растлевались по дорогам. Господи! Не мы ли сами Участь выбрали кротовью, Предпочли слепые норы Праведным путям далеким? Эдуард Балашов
каменьНеосторожными руками\Меня повесив где-нибудь, \Не спутай. Я не круг. Я камень. Константин Симонов
каменьНо в сердце, бурями смиренном, \Теперь и лень и тишина, \И, в умиленье вдохновенном, \На камне, дружбой освященном, \Пишу я наши имена. Александр Пушкин
каменьНо домой возвратясь, ненасытной гордыне Послужив через силу, в постели своей Он лежал без движенья, как камень в пустыне, Но еще бессловесней, скупей и мертвей. Арсений Тарковский (5.1Х. 1973)
каменьНо не сыграть тебе в любимой драме Ни нынче вечером, ни через год, Не вырваться тебе: могильный камень Сильнее сцепы, что тебя зовет. Расул Гамзатов. Перевод Н. Гребнева
каменьО, сказавший, что сердце из камня, \Знал наверно: оно из огня... \Никогда не пойму, ты близка мне\Или только любила меня. Анна Ахматова1911
каменьОбветренный камень сорвался, шурша, \Как будто от стон отлетает душа. \Б ущелье же — рев торжествующих вод\Песнь смерти ему неумолчно поет. Николай Асеев ПОСЛЕДНИЙ ОБЛОМОК
каменьОн вышел черный, вышел страшный, \И вот лежит на берегу, \А по ночам ломает башни\И мстит случайному врагу. Николай Гумилев
каменьПо неделе ни слова ни с кем не скажу, \Все на камне у моря сижу, Анна Ахматова
каменьПосле нанесенья изошрифта\два немногословные Сизифа —\Вечности джинсовые связисты —\уносили трехпудовый камень. Амен. Андрей Вознесенский
Розеттский камень лжи. Свет над страницами: блеск твоего быстрого взгляда направился к камню. Эдвард Фостер. Первод А. Уланова Из книги «Все действия просты» (1995)
каменьСлезы те, \что на знамя ты пролил в ночи, \станут камнем. \О камень — саблю точи. \Можешь поплакать! Григорие Виеру. Перевод Я. Акима
каменьСмешайся с солнцем вновь, как с камнем\философским. Чтоб влага светлая стать золотом смогла. Ибн Хамдис. Перевод Н. Стефановича
Старый камень благорасположен \покрываться разрастающимся мхом -- \у дороги он стоит, заброшен, \спит загадочным и вечным сном. Готфрид Бенн. Перевод О. Татариновой ХОД ВРЕМЕН
каменьСчастливый тем, \Что я, \А не другой\Был в ранний часСтроителем замечен, \Я камень приподнял над головой\И, пригибаясь, \Опустил на плечи. …Но, трудный путь усталостью\итожа, \Спросил себя: «А кто же понесет Его наверх? \Когда не я, То кто же?! » Василий Федоров
каменьТак много жизней, Столько воспоминаний! В Тибете я был камнем, \В Центральной Африке — Куском коры, От солнца почерневшим.. . Дерек Мэхон. Перевод Е. Введенского
каменьТак много слов. И все слова - не те. \Ты, как слепой, в безмерной темноте\Напрасно шаришь мертвыми руками. \Ты знаешь: свет. Ты чувствуешь его, \Протягиваешь пальцы - ничего, \Или холодный и бездушный камень. Борис Вильде
Твоей покорный власти, \он стал — моим лицом. \И ты, художник, дал мне\глаза.. . Я был бы счастлив\смотреть так далеко\незрячими глазами, \какими смотрит камень, \их спрятав — глубоко. Антонио Мачадо. Перевод В. Андреева
каменьТы — бедный, нищетою пораженный, Ты — камень, тот, что места не найдет, отверженный и жалкий прокаженный, стучащий колотушкой у ворот. Райнер Мария Рильке. Перевод С. Петрова
