
Юмор
Куда направляется эта - отважная?..)

ДОМОЙ.. .
Спросите улитку: чего бы\ Она пожелала себе? \ Страстями любви или злобы\ Горит ли, томится ль в борьбе? Петр Вяземский 1863 или 1864 К лагунам, как frutti di mare, {*} Моллюски (ит.) .
Мы живем в своей улитке, \ поджимаем к сердцу хвост. \ Далеко нам до политики -\ десять тысяч десять верст. Алик Ривин "У Голубой лагуны".4А И опять любовь
Тихо, тихо ползи, \ Улитка, по склону Фудзи\ Вверх, до самых высот! Исса Кобаяси. Перевод Веры Марковой Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» )
Точно спятил, и молнией, пятясь, \ Прибит на "Летучий голландец", \ Как улитка на илистый борт, \ В чьих рогульках окна космопорт. А. НЕСТЕРОВ /СОКОЛОВ/1980 Из сборника "Смертельный рост" "У Голубой лагуны". Том 3А. АКВАРИУМ
Иль как улитки, тронь лишь рожки, живо\ В отверстья раковин вползают вспять\ И долго прячутся там боязливо. \ Страшась наружу выползти опять, -\ Так скрылись в темных впадинах глубоко Глаза, картиной тронуты жестокой. \Уильям Шекспир. Перевод А. И. Курошевой ВЕНЕРА И АДОНИС
Ты не знаешь, как приятно, как занятно быть треской, \ Если нас забросят в море и умчит нас вал морской! \ - Ох! - улитка пропищала. - Далеко забросит нас! \ Не хочу я, не могу я, не хочу я с вами в пляс. \ Не могу я, не хочу я, не могу пуститься в пляс! ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ . Перевод Самуила Маршака МОРСКАЯ КАДРИЛЬ
Однажды двадцать пять портных\ Вступили в бой с улиткой. \ В руках у каждого из них\ Была иголка с ниткой! Самуил Маршак 1955 ИЗ АНГЛИЙСКОЙ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИ\ХРАБРЕЦЫ
улитка У покойного Синдбада Морехода \ Нет ответа, нет ответа, нет ответа. \ Озирая мармеладную природу, \ Он ползёт к нам, как улитка, по портрету. Евгений Ракович
УЛИТКА Одному подарю серебряную улитку, \ другому яшмовую сову в лавчонке найду –\ и продерну сквозь нашу жизнь блестящую нитку, \ и мы вместе выживем в самом глухом аду. Ирина Василькова Матейне Нулис\\Китайские колокольчики,
И так ей сказал \ На прощанье: "Ну вот что. \ Пожалуй, пора \ Возвращаться на почту. \ Пойду и скажу, \ Что Улитки нет дома. \ Но где же она? \ У родных? У знакомых? Рената Муха Иерусалимский журнал №11, 2002
Кто улитку в траве находил, тот, наклонившись, терял другие алмазы". В интерьере гримерной Жизель падает в кресло и чувствует: "В колодце, где Люк - бес сна - отрывается от земли, можно золото найти в золе, умереть в темноте, душу хранить в игле, главное, деточка, не доверять голове, и при каждом общении с господом богом избавляйся от безрассудных толчков, точек, привычек. Так покинут тебя разочарования и обломы". Александр Анашевич Из цикла «Разговоры» 1995 II. Два театральных разговора
Вот бы остановиться на сотой версте\ и, легко отпустив высоту, \ плыть холодной улиткой на желтом листе, \ равномерно грустя на лету. Александр Шапиро «Новый Берег» 2007, №16 В этой книге давно уже я не живу.
Все цветет. \ На верхушке сухого стебля\ Ярко-желтая улитка. Вадим Чирков «Слово\Word» 2005, №45
- Зачем я ушла из дому? -\плачет улитка. - Я верю\в вечную жизнь, конечно, \вы правы.. . -\ Тогда лягушки\задумчиво удалились, \а наша улитка в страхе\поспешила в лес углубиться. Федерико Гарсиа Лорка. Книга стихов 1921 Как улитка отправилась путешествовать и кого она встретила в пути
Спросите улитку: чего бы\ Она пожелала себе? \ Страстями любви или злобы\ Горит ли, томится ль в борьбе? Петр Вяземский 1863 или 1864 К лагунам, как frutti di mare, {*} Моллюски (ит.) .
Мы живем в своей улитке, \ поджимаем к сердцу хвост. \ Далеко нам до политики -\ десять тысяч десять верст. Алик Ривин "У Голубой лагуны".4А И опять любовь
Тихо, тихо ползи, \ Улитка, по склону Фудзи\ Вверх, до самых высот! Исса Кобаяси. Перевод Веры Марковой Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» )
Точно спятил, и молнией, пятясь, \ Прибит на "Летучий голландец", \ Как улитка на илистый борт, \ В чьих рогульках окна космопорт. А. НЕСТЕРОВ /СОКОЛОВ/1980 Из сборника "Смертельный рост" "У Голубой лагуны". Том 3А. АКВАРИУМ
Иль как улитки, тронь лишь рожки, живо\ В отверстья раковин вползают вспять\ И долго прячутся там боязливо. \ Страшась наружу выползти опять, -\ Так скрылись в темных впадинах глубоко Глаза, картиной тронуты жестокой. \Уильям Шекспир. Перевод А. И. Курошевой ВЕНЕРА И АДОНИС
Ты не знаешь, как приятно, как занятно быть треской, \ Если нас забросят в море и умчит нас вал морской! \ - Ох! - улитка пропищала. - Далеко забросит нас! \ Не хочу я, не могу я, не хочу я с вами в пляс. \ Не могу я, не хочу я, не могу пуститься в пляс! ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ . Перевод Самуила Маршака МОРСКАЯ КАДРИЛЬ
Однажды двадцать пять портных\ Вступили в бой с улиткой. \ В руках у каждого из них\ Была иголка с ниткой! Самуил Маршак 1955 ИЗ АНГЛИЙСКОЙ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИ\ХРАБРЕЦЫ
улитка У покойного Синдбада Морехода \ Нет ответа, нет ответа, нет ответа. \ Озирая мармеладную природу, \ Он ползёт к нам, как улитка, по портрету. Евгений Ракович
УЛИТКА Одному подарю серебряную улитку, \ другому яшмовую сову в лавчонке найду –\ и продерну сквозь нашу жизнь блестящую нитку, \ и мы вместе выживем в самом глухом аду. Ирина Василькова Матейне Нулис\\Китайские колокольчики,
И так ей сказал \ На прощанье: "Ну вот что. \ Пожалуй, пора \ Возвращаться на почту. \ Пойду и скажу, \ Что Улитки нет дома. \ Но где же она? \ У родных? У знакомых? Рената Муха Иерусалимский журнал №11, 2002
Кто улитку в траве находил, тот, наклонившись, терял другие алмазы". В интерьере гримерной Жизель падает в кресло и чувствует: "В колодце, где Люк - бес сна - отрывается от земли, можно золото найти в золе, умереть в темноте, душу хранить в игле, главное, деточка, не доверять голове, и при каждом общении с господом богом избавляйся от безрассудных толчков, точек, привычек. Так покинут тебя разочарования и обломы". Александр Анашевич Из цикла «Разговоры» 1995 II. Два театральных разговора
Вот бы остановиться на сотой версте\ и, легко отпустив высоту, \ плыть холодной улиткой на желтом листе, \ равномерно грустя на лету. Александр Шапиро «Новый Берег» 2007, №16 В этой книге давно уже я не живу.
Все цветет. \ На верхушке сухого стебля\ Ярко-желтая улитка. Вадим Чирков «Слово\Word» 2005, №45
- Зачем я ушла из дому? -\плачет улитка. - Я верю\в вечную жизнь, конечно, \вы правы.. . -\ Тогда лягушки\задумчиво удалились, \а наша улитка в страхе\поспешила в лес углубиться. Федерико Гарсиа Лорка. Книга стихов 1921 Как улитка отправилась путешествовать и кого она встретила в пути
Редкий Фонд Коунб
моно бы добавить и улитку на склоне, да ей богу овчинка выделки не стоит.
Ей одной лишь путь известен;
Конечный пункт уже отмечен!
Не помешал только кто -
Быстрей бы было на метро... .
Но спешить она не будет;
И свой путь уж не забудет!
Конечный пункт уже отмечен!
Не помешал только кто -
Быстрей бы было на метро... .
Но спешить она не будет;
И свой путь уж не забудет!
она всегда дома.
Если вас куда-то посылают, значит вы еще на что-то годитесь. Кто не знает, куда направляется, очень удивляется попав не туда. но сначала нужно посмотреть где поближе, а потом идти куда подальше.. . Но в целом, куда иду я с пятаком большой большой секрет!
Вячеслав Дементьев
Куда идём мы с пятачком?
На остановку за бычком!
Тебе бычок и мне бычок;
Иди ты на фиг пятачок!
Прифки! ;-))
На остановку за бычком!
Тебе бычок и мне бычок;
Иди ты на фиг пятачок!
Прифки! ;-))
Спешит жить... Глупая...
Похожие вопросы
- Кто это и куда он направляется?)))
- Жил был злой презлой ЛЮДОЕД, но однажды пришел смелый и отважный юноша, который...?
- А настоящая дружба правдива и отважна ?
- Любите девушки простых романтиков, отважных летчиков и моряков.. Бросайте, девочки, домашних мальчиков.. Почему НЕ бросаете?
- В каких случаях уместно: "Отважным можешь ты не быть, а осторожным быть обязан! ")))
- Отважный рыцарь Ланселот легко бы мог убить дракона. Какого собственно резона герой наш попросил отвод?
- А почему рыжие такие отважные? )) ++
- кто это такие и куда направляются?
- Шла,упала,не фига не помню...А куда я вообще могла направляться в два часа ночи?
- Я хотел у Вас узнать. Направляясь в другую страну,например в Грецию, зачем что-то с собой брать? Ведь в Греции всё есть.