Юмор

Чем отличаются поэт и стихоплет?

А@
Алина @@@
16 647
Их в учебниках литературы нет.
Алексей Алексеев
Алексей Алексеев
1 981
Лучший ответ
Алина @@@ Неужели? А Вы рубрики не перепутали? - юмор и гражданское право вещи в реальной жизни несовместимые
Алина @@@ Предыдущий коммент предназначен не Вам! - не обращайте на него внимания! пож-та - не туда коммент внесла ( прошу извинения
Алина @@@ Стихоплетов в учебниках нет (по крайней мере не было раньше ) - зато поэты там всегда присутствуют ))) Спасибо Вам за ответ ! )))
кто кончил жизнь трагически, тот истинный поэт...
Алина @@@ Ой ли? Меня всегда настораживало, когда из чужих фраз кусочки выбирали (от этого иногда весь смысл сказанного теряется или вообще искажается до наоборот)
Пока не призовёт Поэта
К священной жертве Апполон,
Из всех людей ничтожных света
Быть может всех ничтожней он
Валентин Язов
Валентин Язов
28 035
поэт - это от Бога.. . стихоплет - от земли. . Стихоплет - это евнух без права и пола, \ но зияющий язвой бессмертной души. \ Обделенный с рождения чувством смущенья, \ он заносит бестрепетно в свой черновик \ все детали преступного кровосмешенья, \ наслаждаясь зловонным подтекстом улик. Б. Календарев 1976 "У Голубой лагуны". Том 3Б. ПОПЫТКА №3 СТИХОПЛЕТ Ни вздохов, ни чувствительности ложной! \ Нам страшно сознавать себя сродни\ Баранам, на которых в оны дни\ Напялил ленты стихоплет ничтожный. Поль Верлен. Перевод Бенедикта Лившица 1937 ПОСЛЕДНЕЕ ИЗЯЩНОЕ ПРАЗДНЕСТВО Стихоплет, не поп, не пахарь, \ знаю: разум мой — не сахар… \ Иногда, во тьме земной, \ мои мысли… ямой пахнут, \ подзаборной — выгребной. Глеб Горбовский «Нева» 2006, №3 ПОДЗАБОРНЫЕ МЫСЛИ Стихоплет, ты не бойся! \ Не подвергну я вовсе случайной опасности\ Суденышко хрупкое, \ Твоей жизни пугливой покой не нарушу\ Излишне ужасною качкою. \ Ведь ты, стихоплет, для гнева мне повода не дал, \ Не повредил ни единой ты башни изящной\ В священном Приамовом граде, \ И это не ты раскаленное древо вонзил\ В единственный глаз моего Полифема, \ Не ты был советами оберегаем\ Мудрой богиней, Афиной Палладой. Генрих Гейне. Перевод В. Глинского "СЕВЕРНОЕ МОРЕ"\ 3.Закат. стихоплетыПлакал я и горько думал я: \Ах, бродяга, стихоплет ничтожный, \Вот не уберег ты воробья, \Не дал кошке помощи возможной. Арсений Несмелов БЕЛАЯ ФЛОТИЛИЯ (Харбин, 1942)
PK
Pro100 Kazah
424