Юмор

А не пора ли нам замахнуться на Вильяма нашего Шекспира ?

Театр
Наташа Умнова
Наташа Умнова
9 553
ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР.

«ОТЕЛЛО» вариант.

Эпиграф: Я б Дездемону посадил
Гузднищем прямо на угли!
Как можно с нигерами жить,
Ведь все они там… Маугли

Все началось со свадьбы, как всегда!
Князишкой африканским был Отелло…
Нежданно, вдруг подкралася беда,
И вот лежит бездыханное тело!
А познакомились они совсем недавно,
Чем Дездемону этот Мавр увлек?
На Кипре был Отелло, самым главным,
Звала его в тиши… «Мой уголек… »
Всем Дездемона быстро надоела,
Прощали ей… мол, пылкая натура…
«Краса Отелло - в подвигах Отелло! »
Жених, как деготь, а невеста… дура…
Барбацио – папаня Дездемоны,
Хотя и был уверен в колдовстве,
Прикинул так: «У мавра миллионы!
Как заживу я в этаком родстве… »
Отелло в жизни, скажем: ни гу-гу,
Ну, нет образованья, ясно дело!
В запале Дездемона: Я смогу…
Видать, она могла! Видать: умела!
Хотя горячим мужем был Отелло,
Но пыл жены, так и не смог унять…
Душа душой, но сперва, братцы, тело,
На волю вырвалась - очередная бл.. дь!
По дружбанам пошла его супруга,
Заглядывала часто на вокзал…
Но Яго честь, поруганную, друга,
Спас и Отелле правду рассказал!
Тут нашему Отелло… поплохело…
После такого нервотрепного рассказа.
- Вот сучка, Дездемона! Как посмела?
С придурком Кассио? Нашла же, вот зараза!
Тогда обманутый Отелло и решил,
На острове покончить с блядством разом!
И Дездемону, помолившись, задушил…
Сверкнув в ночи своим лиловым глазом!
Svetlana Darina
Svetlana Darina
23 099
Лучший ответ
После этого замаха Котеночкина и посадили.
Нам и нашим последователям-это не подсилу,
хотя "замахнуть" за него можно!
When in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf Heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least:
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee,--and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings'.
нехорошо замахиваться на того, кто не может ответить вам тем же. стыдитесь, батенька!
Замахнемся на Вильяма нашим Шекспиром :)