Юмор
А... вот почему куры денег не клюют?
Зажрались, гады!)
Как-то утку в деревне потрошили, нашли несколько копеечных монет, все истерты в желудке до неузнаваемости
горлышко нежное. не проходят.
Мож потому что у городских нет ни кур, ни денег....)))


ценности у них другие
Клюют. И несут золотые яйца.
"Снесла курочка яичко не простое, а золотое!"
"Снесла курочка яичко не простое, а золотое!"
Да потому что, они не съедобные..
.. но зато они могут они клевать бриллианты, которые помогут перетирать пищу в желудке.
.. но зато они могут они клевать бриллианты, которые помогут перетирать пищу в желудке.
отрицается то, что и так никогда не бывает в реальной жизни (куры в действительности никогда не клюют денег, т. е. не питаются ими). Это фразеологическая гипербола, основанная, однако, на реальных наблюдениях: куры отличаются большой прожорливостью.
Денег куры не клюют
(перевод идиомы и эквиваленты)
Русская идиома "денег куры не клюют" а английском, французском, испанском и немецком языках.
Идиомы-эквиваленты выделены жирным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.
Дословные переводы различны, но основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на всех пяти языках.
Русский
English
Français
Español
Deutsch
Русский
Денег куры не клюют.
The hens don’t peck at the money.
Les poules ne picorent pas l’argent.
Las gallinas no picotean dinero.
Die Hühner picken kein Geld auf.
English
Кататься в деньгах.
Rolling in money.
Se rouler en argent.
Rodar en dinero.
Sich im Geld wälzen.
Français
Быть сшитым из золота.
To be sewn out of gold.
Etre cousu d’or.
Estar tejido de oro.
Aus Gold genäht sein.
Español
Плавать в золоте.
To swim in the gold.
Nager en or.
Estar nadando en oro.
Im Gold schwimmen.
Deutsch
Денег как сена.
To have as much money as one has hey.
De l’argent comme du foin.
Dinero tanto como hena.
Geld wie Heu.
Денег куры не клюют | Rolling in money | Etre cousu d’or | Estar nadando en oro | Geld wie Heu
перевод идиомы и эквиваленты
Также смотрите на сайте пояснения:
к русской идиоме "Денег куры не клюют" →
к английской идиоме "Rolling in money" →
к немецкой идиоме "Geld wie Heu" →
КЛЮЮТ ЗЕРНО КУРЫ- МНОГО ИМ НЕ НАДО

Денег куры не клюют
(перевод идиомы и эквиваленты)
Русская идиома "денег куры не клюют" а английском, французском, испанском и немецком языках.
Идиомы-эквиваленты выделены жирным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.
Дословные переводы различны, но основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на всех пяти языках.
Русский
English
Français
Español
Deutsch
Русский
Денег куры не клюют.
The hens don’t peck at the money.
Les poules ne picorent pas l’argent.
Las gallinas no picotean dinero.
Die Hühner picken kein Geld auf.
English
Кататься в деньгах.
Rolling in money.
Se rouler en argent.
Rodar en dinero.
Sich im Geld wälzen.
Français
Быть сшитым из золота.
To be sewn out of gold.
Etre cousu d’or.
Estar tejido de oro.
Aus Gold genäht sein.
Español
Плавать в золоте.
To swim in the gold.
Nager en or.
Estar nadando en oro.
Im Gold schwimmen.
Deutsch
Денег как сена.
To have as much money as one has hey.
De l’argent comme du foin.
Dinero tanto como hena.
Geld wie Heu.
Денег куры не клюют | Rolling in money | Etre cousu d’or | Estar nadando en oro | Geld wie Heu
перевод идиомы и эквиваленты
Также смотрите на сайте пояснения:
к русской идиоме "Денег куры не клюют" →
к английской идиоме "Rolling in money" →
к немецкой идиоме "Geld wie Heu" →
КЛЮЮТ ЗЕРНО КУРЫ- МНОГО ИМ НЕ НАДО

Похожие вопросы
- Почему куры денег не клюют?
- Мои куры - денег не клюют, чем ещ их покормить???))))
- Если куры денег не клюют, может их пшеном посыпать??? Или пусть голодными ходят???
- А ХДЕ... Купить ТЕХ Кур... Шоб денег не клевали???
- Там, где денег не клевали куры, где не знают сами, что творят! У пологих берегов гламура - это кто ж такие там сидят?
- Иду сорю деньгами . Почему куры не клюют +
- почему у одного рыбака клюёт, а у рядом сидящего нет?
- почему всех денег заработать нельзя а пропить можно?
- а почему гусары денег не берут ???)))))
- Альбина, предложила мне завести особых кур, которым деньги даёшь, а они их не клюют. И я, на её предложение клюнул.