Лингвистика

Помогите перевести предложение с английского, пожалуйста!

Consequently, reality television shows such as CBS’ Survivor often create water cooler buzz by zooming in on contestants’ injuries in High Definition slow motion.
Cerber Miller
Cerber Miller
870
Следовательно, телеивзионные реалити-шоу такие как Последний Герой на Си-би-эс (одна из трёх крупнейших телерадиовещательных компаний США) часто создают эффект неформальной обстановки (типа эффекта присутствия) наездом телекамеры на раны и увечья участников при замедленной съемке с высоким разрешением (камеры)
ИН
Ирина Никитина
11 805
Лучший ответ
Хоть вы и просили нормальный перевод, но видимо вас тут не услышали, и все первые ответы тупо переведены с помощью PROMT
Я думаю что смысл предложения следующий:
"Следовательно, телевизионные реалитишоу, такие как например "Остаться в живых" от Си-Би-Эс, часто пользуются такими эффектами, как создание шума воды, изменение масштабов изображения, показ травм соперников в замедленном действии и др. "
Cerber Miller спасибо за идею!)
Следовательно, реалити-шоу действительности, такие как Оставшийся в живых Си-Би-Эс часто создают водное более прохладное гудение, изменяя масштаб изображения в на ранах соперников в Высоком замедленном движении Определения.
Следовательно, телешоу действительности, такие как Оставшийся в живых Си-Би-Эс часто создают водное более прохладное гудение, изменяя масштаб изображения в на ранах соперников в Высоком замедленном движении Определения.
Следовательно, телешоу действительности, такие как Си-Би-Эс? Оставшийся в живых часто создает водное более прохладное гудение, изменяя масштаб изображения в на соперниках? раны в Высоком замедленном движении Определения.
Дословный перевод без связи, здесь же в почте можно переводить
MT
Marina Tabakaeva
868
Девушка, каждый перевод, здесь представленный, имеет полное право на существование. Но чтобы понять, что конкретно хотел сказать автор - необходим широкий контекст (минимум абзац) , к тому же название статьи (материала) , если есть, вовсе не помешает.
Альбина Жарникова Предложение, представленное Вами, я только что нашла в статье, посвященной проблеме гемофобии. Пролитая кровь вызывает парадоксальный эффект - мы не хотим на нее смотреть, и в то же время не можем прекратить смотреть на нее. Следовательно, такой эффект и достигается, когда камера медленно подъезжает и запечатлевает раны участников. Т.е. нам неприятно, но мы все равно смотрим. Water cooler buzz - это термин (не нашла перевода устоявшегося), которые означает привлечение к экрану широкой публики, зачастую "дешевыми" способами.
Следовательно, реалити-шоу, таких как Survivor CBS 'часто создают шум кулера в масштабирования о травмах конкурсантов в High Definition замедленного действия.

пропущение слова незнаю как правильно перевисти