Лингвистика
напишите как можно больше пословиц и поговорок на английском.
напишите как можно больше пословиц и поговорок на английском. как сказать горбатого могилп исправит пожалуйста как можно больше
вот тут: http://www.homeenglish.ru/Proverb.htm
тут с переводом на русский и с русскими эквивалентами. Выбирай по букве алфавита!
********
"Не who is born a fool is never cured"
перевод: Дураком рожденный — от дурости не излечится
аналог в русском: Горбатого могила исправит. Дураком родился — дураком помрешь
тут с переводом на русский и с русскими эквивалентами. Выбирай по букве алфавита!
********
"Не who is born a fool is never cured"
перевод: Дураком рожденный — от дурости не излечится
аналог в русском: Горбатого могила исправит. Дураком родился — дураком помрешь
Honesty is the best policy
A good beginning-a good ending
A bad workman blames his tools
A close mouth catches no flies
An evil chance seldom comes alone
A good beginning-a good ending
A bad workman blames his tools
A close mouth catches no flies
An evil chance seldom comes alone
Every bullet has its billet...
You cannot wash charcoal white. Горбатого могила исправит.
Ещё значения - Уголь добела не отмоешь. Черного кобеля не отмоешь добела. Дурака учить — в решете воду носить. Черную душу и мылом не отмоешь.
You made your bed, now lie in it. Сам постелил, вот теперь и ложись. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.
Learn to say before you sing.Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно. Азбуки не знает, а читать садится. Не все сразу.
Learn wisdom by the follies of others. Учись мудрости на чужих ошибках.
Habit cures habit. Одна привычка излечивается другой. Клин клином вышибается.
Hard words break no bones. Крепкое словцо костей не ломит. Брань на вороту не виснет. Слово не обух — в лоб не бьет. От слова не станется.
Ещё значения - Уголь добела не отмоешь. Черного кобеля не отмоешь добела. Дурака учить — в решете воду носить. Черную душу и мылом не отмоешь.
You made your bed, now lie in it. Сам постелил, вот теперь и ложись. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.
Learn to say before you sing.Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно. Азбуки не знает, а читать садится. Не все сразу.
Learn wisdom by the follies of others. Учись мудрости на чужих ошибках.
Habit cures habit. Одна привычка излечивается другой. Клин клином вышибается.
Hard words break no bones. Крепкое словцо костей не ломит. Брань на вороту не виснет. Слово не обух — в лоб не бьет. От слова не станется.
no bees no honey, no work no money )) досл. без пчел нет меда, без труда нет денег
if you don't use it, you loose it
if you don't use it, you loose it
when live in Rome do as the romans do - в чужой монастырь со своим уставом не ходят
to be milk and honey - быть тише воды, ниже травы
every cook praises his own broth - каждый кулик своё болото хвалит
a burnt child dreads fire - обожжённый на молоке, дует и на воду
the leopard never changes his spots - как волка ни корми, он всё в лес смотрит
to carry coal to Newcastle - ехать в Тулу со своим самоваром
one bird in the sky is better than two in the bush - лучше синица в руках, чем журавль в небе
to reduce smb. to jelly - стереть к. -л. в порошок
it was the last straw that broke the camel's back - последняя капля переполнила чашу
to be milk and honey - быть тише воды, ниже травы
every cook praises his own broth - каждый кулик своё болото хвалит
a burnt child dreads fire - обожжённый на молоке, дует и на воду
the leopard never changes his spots - как волка ни корми, он всё в лес смотрит
to carry coal to Newcastle - ехать в Тулу со своим самоваром
one bird in the sky is better than two in the bush - лучше синица в руках, чем журавль в небе
to reduce smb. to jelly - стереть к. -л. в порошок
it was the last straw that broke the camel's back - последняя капля переполнила чашу
Интересная работа по использованию пословиц и поговорок в английском языке. http://gmanagement.ru/index.php/ru/arxiv/2-2017r/604-bichkinova-122017
Live and learn - Век живи век учись
A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush - Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Better Late Than Never - Лучше поздно чем никогда
Back the wrong horse - Поставить не на ту лошадь
Between the devil and the deep blue sea - Между двух огней
Bite the hand that feeds you - Срубить сук на котором сидишь
Blow hot and cold - Семь пятниц на неделе
Born with a silver spoon in one`s mouth - В сорочке родиться
1. By fair means or foul. 2. By hook or by crook. - Не мытьем так катаньем
Carry coals to Newcastle - ехать в Тулу со своим самоваром
A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush - Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Better Late Than Never - Лучше поздно чем никогда
Back the wrong horse - Поставить не на ту лошадь
Between the devil and the deep blue sea - Между двух огней
Bite the hand that feeds you - Срубить сук на котором сидишь
Blow hot and cold - Семь пятниц на неделе
Born with a silver spoon in one`s mouth - В сорочке родиться
1. By fair means or foul. 2. By hook or by crook. - Не мытьем так катаньем
Carry coals to Newcastle - ехать в Тулу со своим самоваром
Похожие вопросы
- А если гора не идет к Магомеду, это пословица или поговорка?
- Пословицы и поговорки на тат. языке о родителях? Можно с переводом Максимум три пословицы или поговорки.
- Напишите какие-нибудь пословицы или поговорки наподобие "Не суди и не судим будешь"(на эту тему,для тех,кто любит учить)
- Придумайте свои шуточные версии любых русских пословиц и поговорок
- Какие пословицы и поговорки с упоминанием животных вы можете назвать?
- Вы любите пословицы и поговорки? Какие ваши самые любимые?
- В чем разница между пословицей и поговоркой?
- Какие есть пословицы и поговорки о картофеле?
- А чем отличается пословица от поговорки?
- Чем отличается пословица от поговорки и от прибаутки?