Лингвистика

Переведите мне несколько фраз с русского на французский язык. Очень надо)

Стихов Вам там кучу накидали:)) , а вот я чуток, с вашего позволения, коррективы в перевод внесу:) )
Je crois EN toi. Tout ira bien pour nous. Je t'attends. Je t'embrasse.
Евгений *****
Евгений *****
80 722
Лучший ответ
Je crois à toi. Tout chez nous sera bon. Je t'attends. J'embrasse toi...
_

_ Вот слова любимой в 80гг. песни-

_Джо Дасен – если б не было тебя :

Если б не было тебя
Скажи, зачем тогда мне жить
В шуме дней как в потоках дождя
Сорванным листом кружить.

Если б не было тебя
Я б выдумал себе любовь
Я твои не искал бы черты
И убеждался вновь и вновь
Что это всё ж не ты

Если б не было тебя
То для чего тогда мне быть
День за днем находить и терять
Ждать любви, но не любить

Если б не было тебя
Я б шел по миру как слепой
В гуле сонма чужих голосов
Узнать пытаюсь голос твой
И звук твоих шагов

Если б не было тебя
И мне не быть собой самим
Так и жил бы твой призрак любя
Призраком твоим любим

Если б не было тебя
Я знаю, что не смог бы ждать
Разгадал бы секрет бытия
Только чтоб тебя создать
И видеть лишь тебя

Если б не было тебя.. .
++++++++++++++++++

Et si tu n’existais pas,
Dis-moi pourquoi j’existerais.
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.

Et si tu n’existais pas,
J’essaierais d’inventer l’amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n’en revient pas.

Et si tu n’existais pas,
Dis-moi pour qui j’existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n’aimerais jamais.

Et si tu n’existais pas,
Je ne serais qu’un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J’aurais besoin de toi.

Et si tu n’existais pas,
Dis-moi comment j’existerais.
Je pourrais faire semblant d’être moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n’existais pas,
Je crois que je l’aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.
Любовь Гончарова Стихи на французском -www.francuzskiy.fr/9_стихи-на-французском/813-стихи-на-французском. html _"Французская поэзия не очень хорошо известна российскому читателю. В этой рубрике я решила исправить эту досадную оплошность. Здесь вы найдете стихи на французском таких знаменитых поэтов, как Бодлер, Мюссе, Рембо и других, возможно почти неизвестных в России. Но даже несмотря на это, вы несомненно оцените красоту и изящество слога. Большинство стихов на французском озвучены. " Бодлер, Цветы зла- _L’Albatros
Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.

A peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d’eux.

Похожие вопросы