Лингвистика

Как перевести вопрос на английский "Что ты делаешь в ней (Англии)?"

What are you doing in England?

What are you doing here?

What are you doing (in) here? -

это допустимый вариант, но он более типичен для американцев. Предлог 'in' здесь можно рассматривать в несколько ироническом контексте (намёк на то, что Англия - небольшая по территории страна) . Но в принципе предлог 'in' можно ставить (по контексту) , ошибки не будет.

Ещё: имеет значение, ГДЕ находится тот, кто спрашивает. Если он вне Англии, то:

What are you doing there?

What are you doing over there? (так чаще говорят американцы) .

Далее: если вопрос о том, чем человек зарабатывает или каков его род занятий (например, он студент) , то вопрос будет звучать иначе:

What do you do in England?

What do you do here?

What do you do (in) here?

What do you do there?

What do you do over there?

Выбирайте любой вариант ПО КОНТЕКСТУ!
Все варианты правильные!
DM
Dilfuza Muhtarova
69 380
Лучший ответ
Dilfuza Muhtarova Благодарю Вас за Л.О.!
...в отличии от русского языка в английском другое понятие он она и это.. . местоимения He She это понятия для людей а It для неодушевленных предметов... сам вопрос тоже не совсем корректен в этом плане и What are you doing in it? будет не совсем правильно
What are you doing in England?
Анна Фомина Можно заменить на мест. ней?
Карина Яременко нwhat are you doing there?
Елена Фролова What is her doing in England?
это на русском так говорят, в ней, в англ вряд ли можно услышать такой перевод. What are you doing here(in england), what are u doing in england. and etc