Лингвистика

помогите перевести предложение по английскому в косвенную речь

"Anything alse?" he said hopefully.
"not today, "said grocer.

"Bad weather," he said.
TB
Tilek Baishev
87
Если предположить, что первое предложение - это тоже реплика продавца в магазине, то я бы сделала так:
"Anything alse?" he said hopefully.-He asked hopefully if the customer would like something else.
"not today, "said grocer.-The grocer answered not that day.

Считаю, что это предложение неверно переведено в косвенную речь, во-первых, потому что в нём отсутствует грамматическая основа, во-вторых, изначально не зная ситуацию и не видя её в прямой речи, можно вообще иначе трактовать вариант, данный предыдущими ответчиками. Можно подумать - Продавец сказал не в тот день. То есть словно само действие, его речь, состоялось в другой день.

Подобные предложения относятся к какой-то предыдущей реплике, поэтому чтобы их правильно сделать, надо знать предыдущую реплику.

The grocer refused. или The grocer said that it was impossible that day.

В формальной речи допускается вариант He answered in the negative.

То есть мы не передаём слово в слово, мы передаём СМЫСЛ. И в зависимости от того, КАКАЯ реплика предшествовала этим словам, можно было бы передать это и другими способами

The grocer said he wouldn't / he didn't / he couldn't.

"Bad weather," he said.--He said that the (!) weather was bad.

Варианты вместо said возможны и другие, но вы не дали контекст. Возможно, человек ссылался на погоду, объясняя своё плохое самочувствие, настроение или планы.

Тогда
-He complained on the bad weather. как вариант, а то весь диалог будет said да asked.
Лаврентьев Алексей
Лаврентьев Алексей
86 640
Лучший ответ
"Anything alse?" he said hopefully.-He asked hopefully if there was something else.
"not today, "said grocer.-The grocer answered not that day

"Bad weather," he said.--He said that weather was bad.
He asked hopefully if anything else was needed.
The grocer said not that day.

He said the weather was bad.
Батик Кусраев
Батик Кусраев
20 100