Здравствуйте!
Помогите пожалуйста составить фразу:
«Ты улавливаешь совсем не то, что я хотела сказать».
Лингвистика
Англ. Глагол «улавливать».
если уж вам так не нравится глагол hear, можно попробовать perceive
Одно из переносных значений слова "улавливать" - воспринимать, замечать, постигать (слухом, зрением, рассудком, чувством) . Глубоко осознавать, постигать что-либо.
Как можно постигать (слухом, зрением, рассудком, чувством), то, чего нет, то есть то, чего вы не говорили? Если человек просто вас не понял, стоит так и сказать: you get me wrong.
Как можно постигать (слухом, зрением, рассудком, чувством), то, чего нет, то есть то, чего вы не говорили? Если человек просто вас не понял, стоит так и сказать: you get me wrong.
любой глагол который передает суть например ты видишь ссмыл или ты понимаешь смысл не обязатльно передавать дословно. Глагол ловить catch есть но не известно используеться ли он в данном контексте можно проосто спросить You see?
У вас получаеться с русского на русский если перевести ты не понимаешь меня или понимешь с искажением. misunderstood есть глагол.
Let me to explain mine point of view позволь мне объяснить мою точку зрения.
misunderstand ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
misconstrue ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
misinterpret ~ verb uncommon
1. interpret falsely
2. interpret wrongly
I misread Hamlet all my life!
3. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
misconceive ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
misapprehend ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
be amiss ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
astray ~ adv rare
1. away from the right path or direction
he was led astray
2. far from the intended target
the arrow went wide of the mark; a bullet went astray and killed a bystander
если вам нужна фраза "улавливать суть" то тогда это уже не фраза а идиома не знаю есть ли она в английском. Судя по вашей интерпритации мисинтерпритировли именно вы ;) игра слов
У вас получаеться с русского на русский если перевести ты не понимаешь меня или понимешь с искажением. misunderstood есть глагол.
Let me to explain mine point of view позволь мне объяснить мою точку зрения.
misunderstand ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
misconstrue ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
misinterpret ~ verb uncommon
1. interpret falsely
2. interpret wrongly
I misread Hamlet all my life!
3. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
misconceive ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
misapprehend ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
be amiss ~ verb very rare
1. interpret in the wrong way
Don't misinterpret my comments as criticism; She misconstrued my remarks
astray ~ adv rare
1. away from the right path or direction
he was led astray
2. far from the intended target
the arrow went wide of the mark; a bullet went astray and killed a bystander
если вам нужна фраза "улавливать суть" то тогда это уже не фраза а идиома не знаю есть ли она в английском. Судя по вашей интерпритации мисинтерпритировли именно вы ;) игра слов
Ирина Лукьяненко
Думаю всеже это очень слишком сказать человеку что он не понимает сути вещей достаточно сказать что он не правилно понял ваши взгляды
to get the message
Дословно нельзя.
I'm afraid you fail to get my message.
I'm not sure if you understand what I mean.
Дословно нельзя.
I'm afraid you fail to get my message.
I'm not sure if you understand what I mean.
Пример перевода с английского:
You keep my ears (я вас слушаю). Дословный перевод на русский - вы держите мои уши.:)
Переведёте таким же образом русскую фразу - и "носитель английского" долго будет соображать, кого нужно было ловить и что говорить.
Скачайте лучше словарь англо-русских соответствий - там все эти фразы уже в готовом виде есть.
You keep my ears (я вас слушаю). Дословный перевод на русский - вы держите мои уши.:)
Переведёте таким же образом русскую фразу - и "носитель английского" долго будет соображать, кого нужно было ловить и что говорить.
Скачайте лучше словарь англо-русских соответствий - там все эти фразы уже в готовом виде есть.
Похожие вопросы
- Вопрос на англ. глагол To be помогите!
- Как правильно пишется англ. глагол в следующих предложениях.
- сколько всреднем тратят времени чтоб выучить англ-глаголы? сколько всего глаголов английски х?
- Англ. яз (модальные глаголы)
- Англ. яз Заполните пропуски глаголами to be и to have в соответствующей форме
- помогите в скобках раскрыть видовременную форму глагола Англ яз
- Англ: как частица "UP" меняет глаголы
- Когда пишется don`t или not перед глаголом в англ. языке?
- 1.Кто может помочь с фразовыми глаголами (англ. яз.) ? 2.Кем была Маргарет Тэтчер по профессии?
- как правильно поставить глаголы в предложениях (англ)