Переделайте в косвенную речь пожалуйста
1.Dora said : "we bought expensive tickets to the theatre yesterday"
2.Will said: " i don't like these musicals"
3.Simon said : "We have always been devoted to our school"
4.Andrew said: " Where did the go last night?"
5.My parents said: “We returned to Moscow last week.”
Лингвистика
Переделать в косвенную речь. Английский язык
1.Dora said they had bought expensive tickets to the theatre the day before.
2.Will said he didn't like those musicals.
3.Simon said they had always been devoted to their school.
4.Andrew asked where they had gone the previous night.
5.My parents said they had returned to Moscow the previous week.
2.Will said he didn't like those musicals.
3.Simon said they had always been devoted to their school.
4.Andrew asked where they had gone the previous night.
5.My parents said they had returned to Moscow the previous week.
нет сисек - нет английского
лень
смысел такой, всё просто: говоришь косвенно, что N сказал, ЧТО... и далее все глаголы из его прямой речи переделываешь НА ОДНО ВРЕМЯ НАЗАД, на один шаг назад.
То есть. Вилл в вуд, из в воз, хев бин дуинг в хед бин дуинг, хев дан в хед дан и подобно.
______________________
Логика такая. По-русски обычно время_в_прошлом сохраняется и в настоящем, в пересказе. Я вот говорю тебе сейчас: "я собираюсь" что-то там сделать. Что я сказал сейчас? По-русски, "я сказал, что собираюсь", и норм. А вот по-английски - только так: "я сказаЛ, что собираЛся". Понял? Из моей прямой речи все времена переделываются назад, в прошлое; туда, где я и сказал это. Я сказал "я собираюсь", я сказал, ЧТО я собирался.
С вопросительными - то же самое, только вместо said - asked или wondered, а вместо that - if. Петя asked if... и дальше смотри прямую речь и переписывай времена назад.
Тут реально ничего сложного.
На третьем твоём примере: said that they haD always been...
Остальное сам, так же.
лень
смысел такой, всё просто: говоришь косвенно, что N сказал, ЧТО... и далее все глаголы из его прямой речи переделываешь НА ОДНО ВРЕМЯ НАЗАД, на один шаг назад.
То есть. Вилл в вуд, из в воз, хев бин дуинг в хед бин дуинг, хев дан в хед дан и подобно.
______________________
Логика такая. По-русски обычно время_в_прошлом сохраняется и в настоящем, в пересказе. Я вот говорю тебе сейчас: "я собираюсь" что-то там сделать. Что я сказал сейчас? По-русски, "я сказал, что собираюсь", и норм. А вот по-английски - только так: "я сказаЛ, что собираЛся". Понял? Из моей прямой речи все времена переделываются назад, в прошлое; туда, где я и сказал это. Я сказал "я собираюсь", я сказал, ЧТО я собирался.
С вопросительными - то же самое, только вместо said - asked или wondered, а вместо that - if. Петя asked if... и дальше смотри прямую речь и переписывай времена назад.
Тут реально ничего сложного.
На третьем твоём примере: said that they haD always been...
Остальное сам, так же.
Похожие вопросы
- Перевод в косвенную речь. Английский язык.
- Переведите в косвенную речь,английский язык
- Помогите по английскому. Предложение переделать в косвенную речь
- Помогите пожалуйста по английскому. Предложение переделать в косвенную речь
- Помогите пожалуйста, с переводом из прямой речи в косвенную на Английском языке 8 класс, очень важно! Спасибо! =)
- Помогите пожалуйста превести прямую речь в косвенную на английском языке
- Пожалуйста переделайте в косвенную речь!!!!
- Помогите переделать в косвенную речь....
- переделать в косвенную речь!
- Ребят выручайте! Нужно переделать в косвенную речь
А то, что в косвенной речи "yesterday" трансформируется в "the day before", а "last night/last week" в "the previous night/the previous week" не написали. Кстати, и "that" в косвенной речи уже давно опускают (не пишут)