Литература
Посоветуйте книгу наподобие "Лолиты" Набокова
Я имею ввиду не сексуальные извращения и педофилов, а язык, трагизм, красивые фразы типа "Видимо с того рокового дня пошла трещина через всю мою жизнь", "За все что сделал ты, за все, чего не сделал я, ты должен умереть"
"Большинство людей не хочет плавать до того, как научится плавать. "
"Отчаянно держаться за своё "Я", отчаянно цепляться за жизнь - это значит идти вернейшим путём к вечной смерти, тогда как умение умирать, сбрасывать оболочку, вечно поступаться своим "Я" ради перемен ведёт к бессмертию. "
"Я слушал ее испуганно и все же как под наркозом, словно бы наполовину отсутствуя.
- Ты расположен ко мне, - продолжала она, - по причине, которую я уже открыла тебе: я прорвала твое одиночество, я перехватила тебя у самых ворот ада и оживила вновь. Но я хочу от тебя большего, куда большего. Я хочу заставить тебя влюбиться в меня. Нет, не возражай мне, дай сказать! Ты очень расположен ко мне, я это чувствую, и благодарен мне, но ты не влюблен в меня. Я хочу сделать так, чтобы ты влюбился в меня, это входит в мою профессию; ведь я живу на то, что заставляю мужчин влюбляться в себя. Но имей в виду, я хочу сделать это не потому, что нахожу тебя таким уж очаровательным. Я не влюблена в тебя, Гарри, как и ты не влюблен в меня. Но ты нужен мне так же, как тебе нужна я. Я нужна тебе сейчас, сию минуту, потому что ты в отчаянье и нуждаешься в толчке, который метнет тебя в воду и сделает снова живым. Я нужна тебе, чтобы ты научился танцевать, научился смеяться, научился жить. А ты понадобишься мне - не сегодня, позднее - тоже для одного очень важного и прекрасного дела. Когда ты будешь влюблен в меня, я отдам тебе свой последний приказ, и ты повинуешься, и это будет на пользу тебе и мне.
Она приподняла в стакане одну из коричнево-фиолетовых, с зелеными прожилками орхидей, склонила к ней на мгновенье лицо и стала глядеть на цветок.
- Тебе будет нелегко, но ты это сделаешь. Ты выполнишь мой приказ и убьешь меня. Вот в чем дело. Больше не спрашивай! "
<...>
"Она прижалась губами к самому моему уху и прошептала:
- Лучше не говори, Гарри! Каждый раз может быть последним. Когда Гермина возьмет тебя, ты уже не придешь ко мне. Может быть, она возьмет тебя завтра.
Никогда не ощущал я сильнее особого чувства тех дней, их удивительно двойственного, сладостно-горького настроения, чем в ту ночь перед балом. Это было счастье - красота Марии и ее готовность отдаться, часы, когда можно было натешиться, надышаться, проникнуться сотнями тонких чувственных прелестей, о которых я с таким опозданьем, на старости лет, узнал, плескаясь в мягких, убаюкивающих волнах наслажденья. И все же это была лишь оболочка: внутри все было полно значенья, напряженья, дыханья и, предаваясь милым и трогательным мелочам любви с любовной нежностью, словно бы купаясь в теплой воде счастья, я чувствовал, как моя судьба опрометью несется вперед, брыкается, как испуганный конь, мчится в тоске и страхе к обрыву, к пропасти, готовая к смерти. И если еще недавно я с опаской и робостью противился приятному легкомыслию любви только чувственной, если еще недавно страшился смеющейся, уступчивой красоты Марии, то теперь я испытывал страх перед смертью - но страх, который уже знал, что скоро он превратится в покорность и избавление. "
(Герман Гессе "Степной волк")
"Отчаянно держаться за своё "Я", отчаянно цепляться за жизнь - это значит идти вернейшим путём к вечной смерти, тогда как умение умирать, сбрасывать оболочку, вечно поступаться своим "Я" ради перемен ведёт к бессмертию. "
"Я слушал ее испуганно и все же как под наркозом, словно бы наполовину отсутствуя.
- Ты расположен ко мне, - продолжала она, - по причине, которую я уже открыла тебе: я прорвала твое одиночество, я перехватила тебя у самых ворот ада и оживила вновь. Но я хочу от тебя большего, куда большего. Я хочу заставить тебя влюбиться в меня. Нет, не возражай мне, дай сказать! Ты очень расположен ко мне, я это чувствую, и благодарен мне, но ты не влюблен в меня. Я хочу сделать так, чтобы ты влюбился в меня, это входит в мою профессию; ведь я живу на то, что заставляю мужчин влюбляться в себя. Но имей в виду, я хочу сделать это не потому, что нахожу тебя таким уж очаровательным. Я не влюблена в тебя, Гарри, как и ты не влюблен в меня. Но ты нужен мне так же, как тебе нужна я. Я нужна тебе сейчас, сию минуту, потому что ты в отчаянье и нуждаешься в толчке, который метнет тебя в воду и сделает снова живым. Я нужна тебе, чтобы ты научился танцевать, научился смеяться, научился жить. А ты понадобишься мне - не сегодня, позднее - тоже для одного очень важного и прекрасного дела. Когда ты будешь влюблен в меня, я отдам тебе свой последний приказ, и ты повинуешься, и это будет на пользу тебе и мне.
Она приподняла в стакане одну из коричнево-фиолетовых, с зелеными прожилками орхидей, склонила к ней на мгновенье лицо и стала глядеть на цветок.
- Тебе будет нелегко, но ты это сделаешь. Ты выполнишь мой приказ и убьешь меня. Вот в чем дело. Больше не спрашивай! "
<...>
"Она прижалась губами к самому моему уху и прошептала:
- Лучше не говори, Гарри! Каждый раз может быть последним. Когда Гермина возьмет тебя, ты уже не придешь ко мне. Может быть, она возьмет тебя завтра.
Никогда не ощущал я сильнее особого чувства тех дней, их удивительно двойственного, сладостно-горького настроения, чем в ту ночь перед балом. Это было счастье - красота Марии и ее готовность отдаться, часы, когда можно было натешиться, надышаться, проникнуться сотнями тонких чувственных прелестей, о которых я с таким опозданьем, на старости лет, узнал, плескаясь в мягких, убаюкивающих волнах наслажденья. И все же это была лишь оболочка: внутри все было полно значенья, напряженья, дыханья и, предаваясь милым и трогательным мелочам любви с любовной нежностью, словно бы купаясь в теплой воде счастья, я чувствовал, как моя судьба опрометью несется вперед, брыкается, как испуганный конь, мчится в тоске и страхе к обрыву, к пропасти, готовая к смерти. И если еще недавно я с опаской и робостью противился приятному легкомыслию любви только чувственной, если еще недавно страшился смеющейся, уступчивой красоты Марии, то теперь я испытывал страх перед смертью - но страх, который уже знал, что скоро он превратится в покорность и избавление. "
(Герман Гессе "Степной волк")
Виталий Кирш
Мне нравится, обязательно почитаю, спасибо))
Манон Леско!
Исаак Башевис Зингер "Шоша"
Его так и называют "еврейским Набоковым"
Его так и называют "еврейским Набоковым"
А. Мердок Черный принц-о любви писателя к дочери своих друзей, очень сильная вещь
У Набокова есть американская сестра"Лолиты" - "Ада".
Лолита сначала была написана на ангийском, потом сам Набоков перевел ее на русский. А "Ада" написана им только по-английски. Перевод на русский сделал уже другой человек!
Лолита сначала была написана на ангийском, потом сам Набоков перевел ее на русский. А "Ада" написана им только по-английски. Перевод на русский сделал уже другой человек!
Стив Айлетт "Атом" - не совсем верно, нр это первое что приходит на ум
Виталий Кирш
А если не первое, а хотя бы второе?
Я бы порекомендовала Айрис Мердок. Если достаните. Начните с "Черного Принца" - эта вершин ее творчества. Как-то даже радиоспектакль слушала, еще не зная самого произведения. Потом очень интересные "Море, море" и "Дитя Слова". На каждом предложении душа отдыхает. О сюжетах я уже и не говорю - очень интересно. Некоторые выражения просто хочется записать, чтобы не забыть. Например: "Мы можем простить свидетелей своей низости, но никогда не простим свидетелей своего унижения. "
Согласна с Сергеем, Мопассана тоже можно почитать, особенно "Пышку".
Согласна с Сергеем, Мопассана тоже можно почитать, особенно "Пышку".
(перечисляю без авторов)
"Коллекционер"
само собой "Парфюмер" недавно экранизированный и тем самым загубленный
"Осиная фабрика"
это то, что пришло на ум сразу.. .
"Коллекционер"
само собой "Парфюмер" недавно экранизированный и тем самым загубленный
"Осиная фабрика"
это то, что пришло на ум сразу.. .
Ayganim Asabaeva
Простите, это "Парфюмер"-то на подобе "Лолиты"? Если в "Лолите" все красиво, даже болезнь главного героя, то в "Парфюмере" от начала до конца одна грязь. Нет, я не спорю - произведение потрясающее, но сравнивать с Набоквым разве можно? Там больше отвращения, чем жалости к главному герою. "Лолиту" я несчетное количество раз перечитывала, а "Парфюмера" больше не стану :), хотя и интересная книга.
Почитай Мопасана
Виталий Кирш
"Милого друга" читала, не то. Не так цепляет
"Камера обскура" того же Набокова.
Виталий Кирш
Читала
Похожие вопросы
- Посоветуйте книгу наподобие "Дэмиан" Германа Гессе.
- Посоветуйте книги наподобие ,,Часодеи,,
- Посоветуйте книги наподобие "50 ддмс" "мой лучший враг"
- Посоветуйте книгу наподобие "Унесенные ветром" и "Поющие в терновнике". Пожалуйста!
- Пожалуйста, посоветуйте книги наподобие тех, что в описании вопроса
- Посоветуйте книги наподобие Мураками
- Посоветуйте книги наподобие Сумерки для подростка?
- Посоветуйте книгу наподобие "Поющие в терновнике" Колин Маккалоу.
- Посоветуйте книги наподобие Голодных игр...
- Посоветуйте книгу наподобие романа "Тесс из рода Д Эрбервиллей" Т.Гарди..