Литература

А всё-таки, какой смысл наши молодые люди вкладывают в слово "пафос"?

Для меня пафос - это прежде всего риторический стиль: возвышенный, драматизированный, а в условиях нашего менталитета - и чуть наигранный. Не фальшивый пафос встречается часто у американцев и в политике, и в произведениях искусства. Но нынешние люди, меня окружающие, явно имеют в виду что-то иное! Это же очевидно по контексту. Вот недавно рекламу встретил, где слово это использовалось в новой коннотации. Словом, давайте дополним Даля, Ушакова и Ожегова))
Vladimir Valeryevich
Vladimir Valeryevich
86 039
да ничего они в данное слово не вкладывают. Просто говорят и все. Пафосно, круто, клево, гламурно, отпад. Это для них синонимы. Хотя и о синонимах большинство не слыхало. А реклама, целевая аудитория которой - подростки, использует модные словечки.
PL
Pak Lidiya
13 112
Лучший ответ
Смотря к чему его применять.
Если к искусству - то это возвышенность, величество, некая торжественность.
А если к гламуру - то это наигранность, пыль в глаза, излишний блеск, завышение самого себя.
Алексей Пак
Алексей Пак
7 237
Сама сформулировать пока не смогла, но Lurkmore где-то близок) )
"Пафос (англ. pathos, от древнегреческого πάθος) — вообще-то, как говорят умные люди, возвышенный трагический стиль. Но всем как всегда… На молодежном же сленге обычно имеют в виду искусственное нагнетание важности и значимости чему-либо (людям, действиям, событиям…) , как и саму эту искусственную важность и значимость. Стоит заметить, что демонстрация собственной силы и превосходства, даже иллюзорных, и всякие статусные понты пафосом вовсе не являются, ибо, как бы это ни казалось странным и непонятным животноподобной школоте, важность и сила — далеко не синонимы и отнюдь не обуславливают друг друга. "
И ещё оттуда:
"Прилагательное от «Пафос» будет «патетичный» , что по русски значит «помпезный» , но в инглише в свою очередь преобразилось в практически противоположность: «смешной» , «шутовской» , «позерский» , «жалкий» : «You are just pathetic» — «Ты просто смешон» . Улавливаешь? "

Вот, кстати, шутовской и позёрский.. . Близко, но не оно.. . Наверное, это показуха и понты, совмещённые с преувеличением собственной значимости, причём огромным преувеличением.. . Я тоже это слово-понятие использую в новом смысле иногда.. . Кстати, в американских фильмах встречается пафос и в исконном смысле, и в новом))
Виктор Бесчастнов Господи,как хорошо,шо у мэне трусского канала нэма!)))пафос - это страсть,говорить пафосно значит "страдать на людях",что само по себе может быть и трагичным(Христос),и смешным (клоунада,Петрушка и иже с ними),или же трагикомическим(Афоня)
Виктор Бесчастнов русского,конечно!))
Вопрос весьма интересный и серьезный, судя по всему молодежь вкладывает в это слово то чем пафос по сути и есть. Просто каждый для себя, через призму собственного восприятия его по своему понимает/воспринимает. Мы не можем понять "пафосности" каждого отдельного явления для другой социальной группировки. ИМХО пафос правильно определять от обратного, вызывает ли то или иное явление у нас ощущение пафосности, ибо каждому дано в меру его распущенности, воспитаности, меры восприятия окружающей действительности. . Так что придется оставить в покое и Даля, и Ожегова. Возвращаясь к истокам слова "пафос" то это всего-навсего страдания (Греч.) , так что налет негатива в этом слове должен иметь место.

Похожие вопросы