Р. Бернс
перевод Маршака
В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ
В горах мое сердце.. . Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце.. . Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forrests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, whereever I go.
-----------------------------------------------------
МАЛЕНЬКАЯ БАЛЛАДА
Где-то девушка жила.
Что за девушка была!
И любила парня славного она.
Но расстаться им пришлось
И любить друг друга врозь,
Потому что началась война.
За морями, за холмами -
Там, где пушки мечут пламя,
Сердце воина не дрогнуло в бою.
Это сердце трепетало
Только ночью в час привала,
Вспоминая милую свою!
-----------------------------------------
БОСАЯ ДЕВУШКА
Об этой девушке босой
Я позабыть никак не мог.
Казалось камни мостовой
Терзают кожу нежных ног.
Такие ножки бы одеть
В цветной сафьян или в атлас.
Такой бы девушке сидеть
В карете, обогнавшей нас!
Бежит ручей ее кудрей
Льняными кольцами на грудь.
А блеск очей во тьме ночей
Пловцам указывал бы путь.
Красавиц всех затмит она,
Хотя ее не знает свет.
Она достойна и скромна.
Ее милее в мире нет.
Литература
Помогите пожалуйста. Помогите пожалуйста найти стихотворение Бёрнса в оригинале. Не большое.
набери в поиске стихотворения Бёрнсав оригинале и смотри
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста!!! ) Помогите пожалуйста подобрать эпитеты к слову тюльпан!!! Всем большое спасибо
- Помогите пожалуйста.) ) Помогите пожалуйста сделать вывод анализа стихотворения "Анчар" А. С. Пушкина. Спасибо!
- Нужно стихотворение о силе и воинской славе России. Помогите, пожалуйста. Помогите, пожалуйста.
- ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!!! напишите, пожалуйста, анализ стихотворения Фета "Печальная береза"
- отличия и сходства "Пророк" Лермонтова и Пушкина.. . Помогите пожалуйста... Помогите пожалуйста.
- Оценка образа Софьи из комедии Горе от ума. Помогите пожалуйста. Помогите пожалуйста
- мне нужно небольшое сочинение про любую нечисть средневековья. помогите пожалуйста!! ! помогите пожалуйста!
- В чём по мнению А. Блока назначение поэта??? Помогите пожалуйста!! ! Помогите пожалуйста!
- помогите пожалуйста найти анализ на стихотворение Современники?
- Помогите, пожалуйста! Срочно! Нужен анализ стихотворения "Смерть Поэта" Заранее, спасибо!