Помогите, пожалуйста, найти полностью стихотворение и\или хотя бы какую-то еще информацию о нем. Речь идет о стихотворении Дали к картине "Превращение Нарцисса".
"Под тем же названием в 1937 году Дали опубликовал "параноическое стихотворение": "Нарцисс отменяет сам себя и теряется / в бездне его отражения, / словно клепсидра, которую забыли перевернуть // [...] "
Литература
Найти полностью стихотворение Дали к картине "Превращение Нарцисса": "Нарцисс отменяет сам себя и теряется в бездне.. "
Полностью нашла только на французском:
Quand l’anatomie claire et divine de Narcisse
se penche sur le miroir obscur du lac,
quand son torse blanc plié en avant
se fige, glacé,
dans la courbe argentée et hypnotique de son désir,
quand le temps passe
sur l’horloge des fleurs du sable de sa propre chair,
Narcisse s’anéantit dans le vertige cosmique
au plus profond duquel chante
la sirène froide et dionysiaque de sa propre image.
Le corps de Narcisse se vide et se perd
dans l’abîme de son reflet,
comme le sablier que l’on ne retournera pas.
Narcisse, tu perds ton corps,
emporté et confondu par le reflet millénaire de ta disparition,
ton corps frappé de mort
descend vers le précipice des topazes aux épaves jaunes de l’amour,
ton corps blanc, englouti,
suit la pente du torrent férocement minéral
des pierreries noires aux parfums âcres,
ton corps…
jusqu’aux embouchures mates de la nuit
au bord desquelles
étincelle déjà
toute l’argenterie rouge
des aubes aux veines brisées dans « les débarcadères du sang ».
Narcisse,
comprends-tu ?
La symétrie, hypnose divine de la géométrie de l’esprit, comble déjà ta tête de ce sommeil inguérissable, végétal, atavique et lent
qui dessèche la cervelle
dans la substance parcheminée
du noyau de ta proche métamorphose.
La semence de ta tête vient de tomber dans l’eau.
L’homme retourne au végétal
et les dieux
par le sommeil lourd de la fatigue
par l’hypnose transparente de leurs passions.
Narcisse, tu es si immobile
que l’on croirait que tu dors.
S’il s’agissait d’Hercule rugueux et brun,
on dirait : il dort comme un tronc
dans la posture
d’un chêne herculéen.
Mais toi, Narcisse,
formé de timides éclosions parfumées d’adolescence transparente,
tu dors comme une fleur d’eau.
Voilà que le grand mystère approche,
que la grande métamorphose va avoir lieu.
Narcisse, dans son immobilité, absorbé par son reflet avec la lenteur digestive des plantes carnivores, devient invisible.
Il ne reste de lui
que l’ovale hallucinant de blancheur de sa tête,
sa tête de nouveau plus tendre,
sa tête, chrysalide d’arrière-pensées biologiques,
sa tête soutenue au bout des doigts de l’eau,
au bout des doigts,
de la main insensée,
de la main terrible,
de la main coprophagique,
de la main mortelle
de son propre reflet.
Quand cette tête se fendra
Quand cette tête se craquellera,
Quand cette tête éclatera,
ce sera la fleur,
le nouveau Narcisse,
Gala – mon narcisse
http://schabrieres.wordpress.com/2009/07/29/salvador-dali-la-metamorphose-de-narcisse-1937/
...и "отрывками" - вот здесь:
http://www.mir-dali.ru/library/bezumnaya-zhizn-salvadora-dali98.html
Нарцисс, ты теряешь свое тело,
разрушаемое, уносимое тысячелетним
отражением своего исчезновения,
твое тело, настигнутое смертью,
падает в драгоценную пропасть с желтыми
обломками любви,
твое белое тело, проглоченное смертью,
катится вниз в потоке грубых минералов
и черных драгоценных камней с острым запахом,
твое тело.. .
вниз — к распахнутому рту ночи,
на краю которого уже блестит
красное серебро рассветов
со вскрытыми венами в "бухтах крови".
....
Когда эта голова треснет,
когда эта голова расколется,
когда эта голова взорвется,
из нее родится цветок,
новый Нарцисс,
Гала –
мой Нарцисс.
Quand l’anatomie claire et divine de Narcisse
se penche sur le miroir obscur du lac,
quand son torse blanc plié en avant
se fige, glacé,
dans la courbe argentée et hypnotique de son désir,
quand le temps passe
sur l’horloge des fleurs du sable de sa propre chair,
Narcisse s’anéantit dans le vertige cosmique
au plus profond duquel chante
la sirène froide et dionysiaque de sa propre image.
Le corps de Narcisse se vide et se perd
dans l’abîme de son reflet,
comme le sablier que l’on ne retournera pas.
Narcisse, tu perds ton corps,
emporté et confondu par le reflet millénaire de ta disparition,
ton corps frappé de mort
descend vers le précipice des topazes aux épaves jaunes de l’amour,
ton corps blanc, englouti,
suit la pente du torrent férocement minéral
des pierreries noires aux parfums âcres,
ton corps…
jusqu’aux embouchures mates de la nuit
au bord desquelles
étincelle déjà
toute l’argenterie rouge
des aubes aux veines brisées dans « les débarcadères du sang ».
Narcisse,
comprends-tu ?
La symétrie, hypnose divine de la géométrie de l’esprit, comble déjà ta tête de ce sommeil inguérissable, végétal, atavique et lent
qui dessèche la cervelle
dans la substance parcheminée
du noyau de ta proche métamorphose.
La semence de ta tête vient de tomber dans l’eau.
L’homme retourne au végétal
et les dieux
par le sommeil lourd de la fatigue
par l’hypnose transparente de leurs passions.
Narcisse, tu es si immobile
que l’on croirait que tu dors.
S’il s’agissait d’Hercule rugueux et brun,
on dirait : il dort comme un tronc
dans la posture
d’un chêne herculéen.
Mais toi, Narcisse,
formé de timides éclosions parfumées d’adolescence transparente,
tu dors comme une fleur d’eau.
Voilà que le grand mystère approche,
que la grande métamorphose va avoir lieu.
Narcisse, dans son immobilité, absorbé par son reflet avec la lenteur digestive des plantes carnivores, devient invisible.
Il ne reste de lui
que l’ovale hallucinant de blancheur de sa tête,
sa tête de nouveau plus tendre,
sa tête, chrysalide d’arrière-pensées biologiques,
sa tête soutenue au bout des doigts de l’eau,
au bout des doigts,
de la main insensée,
de la main terrible,
de la main coprophagique,
de la main mortelle
de son propre reflet.
Quand cette tête se fendra
Quand cette tête se craquellera,
Quand cette tête éclatera,
ce sera la fleur,
le nouveau Narcisse,
Gala – mon narcisse
http://schabrieres.wordpress.com/2009/07/29/salvador-dali-la-metamorphose-de-narcisse-1937/
...и "отрывками" - вот здесь:
http://www.mir-dali.ru/library/bezumnaya-zhizn-salvadora-dali98.html
Нарцисс, ты теряешь свое тело,
разрушаемое, уносимое тысячелетним
отражением своего исчезновения,
твое тело, настигнутое смертью,
падает в драгоценную пропасть с желтыми
обломками любви,
твое белое тело, проглоченное смертью,
катится вниз в потоке грубых минералов
и черных драгоценных камней с острым запахом,
твое тело.. .
вниз — к распахнутому рту ночи,
на краю которого уже блестит
красное серебро рассветов
со вскрытыми венами в "бухтах крови".
....
Когда эта голова треснет,
когда эта голова расколется,
когда эта голова взорвется,
из нее родится цветок,
новый Нарцисс,
Гала –
мой Нарцисс.
Похожие вопросы
- не могу найти полностью стихотворение, помогите
- Помогите, пожалуйста, найти текст стихотворения! Или, может быть, Вы его и сами знаете? Через Гугль мне не удалось.
- подскажите пожалуйста полностью стихотворение,в поисковике не могу найти
- помогите найти место стихотворения Пророк в творчестве Некрасова...
- Здравствуйте, хотелось бы найти одно стихотворение, надеюсь на вашу помощь)
- НРОД!!! Помогите найти анализ стихотворения "Эллегия"
- Где можно найти описание стихотворения Тютчева?
- Помогите пожалуйста найти анализ стихотворения А. С. Пушкина "Няне"!
- Помогите найти КОРОТКОЕ стихотворение Лермонтова!
- Здравствуйте! Помогите пожалуйста найти хорошее стихотворение