Литература
Где найти Сказку про светлячка \ Сказка про поиски счастья
Das Marchen von der Suche nach dem grosten Gluck. Peter Gehrmann - автор
почти сказка. .
СВЕТЛЯКВ сумерки ж, только что мошки, жучки позаснут\ и замолкнут, \\Тащится в травке светляк с фонарем посветить\ ей в потемках. Василий Жуковский ОВСЯНЫЙ КИСЕЛЬ\Поэма]
СВЕТЛЯКИ А мир светляков нахлынет - \ и прошлое в нем потонет. \ И крохотное сердечко\ раскроется на ладони. Федерико Гарсия Лорка. Перевод А. Гелескула Прелюдия
СВЕТЛЯКИ Ты видел и миры и светляков, -\ Те и другие искрятся, - что ж скажешь\ Ты мне о них? Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия
СВЕТЛЯКИ Под москитную сетку\ Светлячков запустив, тихонько лежу\ Как хорошо! ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ КУРЕНИЯ ОТ МОСКИТОВ, МОСКИТНЫЕ СЕТКИ
СВЕТЛЯКИ Ненарушимая в своём покое, ты простишь \ Богохульства светляков, лампу в моей башне, суетливость \ Городов, полумесяцы планет, высокомерье звезд. В эту ночь Антарес в облаках краснеет, \ Огромный древний светоч, великан среди малюток. РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС. Перевод Михаила Зенкевича Н О Ч Ь
Светляки Слова - как светляки с большими фонарями. \ Пока рассеян ты и не всмотрелся в мрак, \ Ничтожно и темно их девственное пламя\ И неприметен их одушевленный прах. Николай Заболоцкий 1949
СВЕТЛЯКИ В лодке отплывшей дрожат светляки\ Иль поминальные свечи горят? \ Не исчезает, всему вопреки, \ Дух всеобъемлющ, вселённый в стихи –\ “Бога”, “Фелицу” иль “Водопад”. Александр Веденеев «День и ночь» 2006, №3-4 ПОХОРОНЫ ДЕРЖАВИНА
светляки Влюбленный светлячок \ Не плачет навзрыд, \ Но пламени молча отдавшись, \ Горит светлячок, - \ Наверное, так же, как я, \ Любовным недугом объят.. . Таясу Мунэтакэ. Перевод А. Долина
светляки глубокой ночью\ себе освещают путь\ светляки в траве Сергей Зорохович
СВЕТЛЯКИ И светляка на забытой могиле\ Чисто горящего, тоже во сне. \ Хоть я когда-то крестилась в огне, \ Но растворенное сердце забыло\ Прежнюю милость, и славу, и силу: \ Всё же очистись, омойся, как все. Елена ШВАРЦ 1991 Из сборника "Песня птицы на дне морском" 1995 КРЕЩЕНИЕ ВО СНЕ
светляки * * *\ Сыну Юрочке\\ Заходятся цикады, \ Мигают светляки. \ И гроздья винограда\ Касаются щеки. Елена Исаева
СВЕТЛЯКИ А мир светляков нахлынет -\и прошлое в нем потонет. \И крохотное сердечко\раскроется на ладони. Федерико Гарсиа Лорка Песни 1921 – 1924 Любовь Прелюдия. Перевод А. Гелескула
СВЕТЛЯКИ Горят цветные светляки на низких тумбочках, \от проносящихся машин\дрожат стекла... \Давай пойдем, дружище! \Из-за стола встанем. Роберт Рождественский БОГИНИ Василию Аксенову
Светляки мигают в Villa Pamphili.\ Я спотыкаюсь в астигматических висячих садах. \ В записной книжке тоже много фамилий, \ которые только ведут назад. Александра Петрова
Светляки мигают в Villa Pamphilj.\ Я спотыкаюсь в астигматических \ висячих садах. \ В записной книжке \ тоже много фамилий, \ которые только ведут назад. Александра Петрова Из цикла «Матросик Саня» 2001
СВЕТЛЯКИ Ты рассыпала щедро узорами\Светляков золотые огни. \Благосклонными вещими взорами\На открывшего душу взгляни! Александр Кондратьев 1906-1908 ЧЕРНАЯ ВЕНЕРА
Светляки! \ Я хотел их ловить\ Над рекой, \ А она меня\ В горы звала. Исикава Такубоку. Перевод Веры Марковой ДЫМ
светлякиЗапутался я, как светляк, \но не
СВЕТЛЯКВ сумерки ж, только что мошки, жучки позаснут\ и замолкнут, \\Тащится в травке светляк с фонарем посветить\ ей в потемках. Василий Жуковский ОВСЯНЫЙ КИСЕЛЬ\Поэма]
СВЕТЛЯКИ А мир светляков нахлынет - \ и прошлое в нем потонет. \ И крохотное сердечко\ раскроется на ладони. Федерико Гарсия Лорка. Перевод А. Гелескула Прелюдия
СВЕТЛЯКИ Ты видел и миры и светляков, -\ Те и другие искрятся, - что ж скажешь\ Ты мне о них? Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия
СВЕТЛЯКИ Под москитную сетку\ Светлячков запустив, тихонько лежу\ Как хорошо! ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ КУРЕНИЯ ОТ МОСКИТОВ, МОСКИТНЫЕ СЕТКИ
СВЕТЛЯКИ Ненарушимая в своём покое, ты простишь \ Богохульства светляков, лампу в моей башне, суетливость \ Городов, полумесяцы планет, высокомерье звезд. В эту ночь Антарес в облаках краснеет, \ Огромный древний светоч, великан среди малюток. РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС. Перевод Михаила Зенкевича Н О Ч Ь
Светляки Слова - как светляки с большими фонарями. \ Пока рассеян ты и не всмотрелся в мрак, \ Ничтожно и темно их девственное пламя\ И неприметен их одушевленный прах. Николай Заболоцкий 1949
СВЕТЛЯКИ В лодке отплывшей дрожат светляки\ Иль поминальные свечи горят? \ Не исчезает, всему вопреки, \ Дух всеобъемлющ, вселённый в стихи –\ “Бога”, “Фелицу” иль “Водопад”. Александр Веденеев «День и ночь» 2006, №3-4 ПОХОРОНЫ ДЕРЖАВИНА
светляки Влюбленный светлячок \ Не плачет навзрыд, \ Но пламени молча отдавшись, \ Горит светлячок, - \ Наверное, так же, как я, \ Любовным недугом объят.. . Таясу Мунэтакэ. Перевод А. Долина
светляки глубокой ночью\ себе освещают путь\ светляки в траве Сергей Зорохович
СВЕТЛЯКИ И светляка на забытой могиле\ Чисто горящего, тоже во сне. \ Хоть я когда-то крестилась в огне, \ Но растворенное сердце забыло\ Прежнюю милость, и славу, и силу: \ Всё же очистись, омойся, как все. Елена ШВАРЦ 1991 Из сборника "Песня птицы на дне морском" 1995 КРЕЩЕНИЕ ВО СНЕ
светляки * * *\ Сыну Юрочке\\ Заходятся цикады, \ Мигают светляки. \ И гроздья винограда\ Касаются щеки. Елена Исаева
СВЕТЛЯКИ А мир светляков нахлынет -\и прошлое в нем потонет. \И крохотное сердечко\раскроется на ладони. Федерико Гарсиа Лорка Песни 1921 – 1924 Любовь Прелюдия. Перевод А. Гелескула
СВЕТЛЯКИ Горят цветные светляки на низких тумбочках, \от проносящихся машин\дрожат стекла... \Давай пойдем, дружище! \Из-за стола встанем. Роберт Рождественский БОГИНИ Василию Аксенову
Светляки мигают в Villa Pamphili.\ Я спотыкаюсь в астигматических висячих садах. \ В записной книжке тоже много фамилий, \ которые только ведут назад. Александра Петрова
Светляки мигают в Villa Pamphilj.\ Я спотыкаюсь в астигматических \ висячих садах. \ В записной книжке \ тоже много фамилий, \ которые только ведут назад. Александра Петрова Из цикла «Матросик Саня» 2001
СВЕТЛЯКИ Ты рассыпала щедро узорами\Светляков золотые огни. \Благосклонными вещими взорами\На открывшего душу взгляни! Александр Кондратьев 1906-1908 ЧЕРНАЯ ВЕНЕРА
Светляки! \ Я хотел их ловить\ Над рекой, \ А она меня\ В горы звала. Исикава Такубоку. Перевод Веры Марковой ДЫМ
светлякиЗапутался я, как светляк, \но не
есть про СветлИчку (светлячка-девочку, автор-Владислав Бахревский)
Похожие вопросы
- помогите найти сказку в стихах
- Помогите найти сказку.
- Помогите найти сказку про Шиша!
- Помогите найти сказку
- Дайте позя ссылки где можно найти сказки американских индейцев
- Помогите найти сказку!!
- Народ, кто знает, где можно найти сказки на тему права/законов и т. д.
- Помогите мне найти сказку "ПРО БУКВУ Я" Бориса Заходера... Заранее большое спасибо
- Здравствуйте! Помогите найти сказку о том, как один жених искал себе невесту. И поставил условие: кто принесет больше м
- Где можно найти сказку с пороками????