судьба станет известна по прочтениии поэмы
СУДЬБА Что суждено, \ Того не миновать! В делах привычных, \ Обыденных, обдумывать уместно. \ Но высшее, чем нас дарит судьба, \ Нисходит к нам неведомо откуда. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
СУДЬБА Техелл\ Могучий перс, приветствуем тебя! \ Узумхазан\ Пускай судьба нас воедино свяжет. \ Тамерлан\ Мои друзья, я более ценю вас, \ Чем царь персидский ценит свой венец. \ О, я клянусь Пиладом и Орестом, \ Чьи изваянья в Скифии мы чтим, \ Вы будете со мною неразлучны, \ Пока на троны вас не возведу. \ Мой Теридам, их преданности вверься -\ И неизменных обретешь друзей. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
СУДЬБА Поди, \ Не знаешь, раб? Да и никто не знает, \ Жив будет ли наутро. Нам судьба\ Путей не открывает: ни наукой, \ \ Ни хитростью ее не купишь тайн. \ Сообрази ж и веселись. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
СУДЬБА Гета\ Склонил. Идем. Приходим. Проиграли мы. \ Женился. \ Дав\ Что ты! \ Гета\ Верно все. \ Дав\ О Гета! Что ж\ С тобою будет? \ Гета\ Я не знаю. Знаю лишь\ Одно: снесу спокойно, что судьба сулит. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН
СУДЬБА Индианец\ Ну, обедать! И поедем. \ В смысле платы мне доверьтесь. \ Донья Мария (в сторону) \ О судьба моя! Куда же\ Ты несчастную ведешь? \ Но.. . судьбою б не была ты, \ Если б знать, что ты готовишь! Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
СУДЬБА Шут\ (поет) Кто хоть малым умом обладает, -\ Гей-го, и ветер и дождь, -\ Довольствуйся тем, что судьба посылает, \ \ Хотя б каждый день шел дождь. \ Лир\ Ты прав, дружок. \ (Кенту.) \ Веди нас в свой шалаш. Вильям Шекспир. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР
ЖЕНЩ
СУДЬБА Бекингем\ Так Ричард говорить со мной не станет? \ Шериф\ Нет. Подчинитесь уж судьбе, милорд. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
СУДЬБА Коминий\ Пойдем. \ Кориолан, Коминий и другие уходят. \ Патриций\ Он погубил свою судьбу. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
СУДЬБА Таиса\ Он вас благодарит. Он - тирский рыцарь\ По имени Перикл. \ Все потеряв при кораблекрушенье, \ К нам на берег волной заброшен он. Уильям Шекспир. Перевод И. Мандельштама ПЕРИКЛ, ЦАРЬ ТИРСКИЙ
СУДЬБА Хор Антистрофа Увы мне, увы мне, о, злая судьба! \ Злосчастному роду Атридов\ Страшнее борьба предстоит. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
СУДЬБА Макбет\ Живи ж, Макдуфф! Мне нечего бояться. \ Но нет, себя вдвойне я обеспечу, \ Возьму залог судьбы: тебе не жить, \ Я страху бледному скажу: "Ты лжешь"\
Литература
Лермонтов " Мцыри". 1)Какова история судьбы Мцыри и его судьба? 2) О чем они просят в конце повести? помогите ответить))
Похожие вопросы
- Помогите по литературе задали вопрос. Каковы история судьбы Мцыри и его характер?
- М. Ю. Лермонтова "Мцыри".Почему Белинский говорил что Мцыри-это любимый идеал лермонтова ?
- Как сложилась бы судьба Ленского, если бы он не погиб на дуэли? помогите ответить очень срочно надо для сесий!
- каковы история история судьбы мцыри и его характер ?
- Помогите ответить на вопросы по произведению Лермонтова Мцыри
- Помогите ответить на вопросы по произведению Лермонтова Мцыри..
- "Мцыри" Лермонтов. Помогите ответить на вопрос
- трагическая судьба мцыри помогите написать сочинение .
- сочинение по теме Трагическая судьба мцыри
- Помогите пожалуйста написать два сочинения по произведению Лермонтова "Мцыри". Есть план!!!