и то, и другое.. .
НЕСЧАСТЬЯ Она хочет, чтобы они оба были счастливы. \ Он хочет, чтобы она была счастлива. \ И так они оба несчастны. Рональд Лэйнг. Перевод Д. Соколова БИБЛИОТЕКА IP-клуба 1997-1998
НЕСЧАСТЬЯ По сто несчастий на себя я прппял, плача и скорбя, От жизни отвернулся я, н от святых я отказался. АЛИШЕР НАВОИ. Перевод Т. Стрешневой
НЕСЧАСТЬЯ Так зачем же ты, несчастный, \В океан страстей попал, \Из-за Шурочки прекрасной\Быть собою перестал? ! Николай Олейников 1932 НАДКЛАССОВОЕ ПОСЛАНИЕ (ВЛЮБЛЕННОМУ В ШУРОЧКУ) \Генриху Левину1 по поводу влюбления его в Шурочку Любарскую2
Несчастья часто льнут, как мухи, ко всему! \ Легко вплетаются и в быль и в небылицы. \ Случилось то ж в дому\ У Света у царя, у Радости царицы; \ Кто хочет знать, скажу - и как и почему: \ В то время славились чудесные халдеи\ Наукой тайных слов\ И силою духов. Ипполит Богданович 176. ДОБРОМЫСЛ\Старинная повесть в стихах
НЕСЧАСТЬЯ Я несчастен: у любимой состраданья нет ко мне, — Этн слезы и рыданья не тревожат сердце ей. АЛИШЕР НАВОИ. Перевод Вс. Рождественского
НЕСЧАСТЬЯПереносимы, однако, бывают несчастья, когда кто\Плачет все дни напролет, жестоко печалуясь сердцем, \85Ночи же сон им владеет. Про все человек забывает -\И про печаль и про радость, лишь сон ему веки покроет. \Мне же и самые сны лишь зловещие бог посылает. \Кто-то, на мужа похожий, меня обнимал этой ночью, \Был он, каким отправлялся в поход. Охватила мне сердце\90Радость, и думала я, что это не сон, а уж правда". Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ
НЕСЧАСТЬЯСкажешь: где бы в этом прекрасном мире господнем\Быть несчастью? Ан нет! - и не только несчастье\ злодейство\Место находит в нем. Видите ль там, на высоком\ пригорке, \Замок в обломках? Теперь по стенам расцветает зеленый\Плющ, и солнце его золотит, и звонкую песню беспечно, \Сидя в траве, на рожке там играет пастух. Василий Жуковский ДВЕ БЫЛИ И ЕЩЕ ОДНА
Несчастья\\Они без ошибки укажут на карте наш дом. \Снимутся с насиженных мест. \Спросят дорогу. \Им незачем торопиться. \Им не нужен план действий. \Им известно, где мы. \Стоит нам вглядеться вдаль из-под руки, \Они замирают с невинным видом. \Но стоит нам повернуться спиной, \Они продолжают путь, но на цыпочках. \В один прекрасный день\Они соберутся на задворках города и пойдут, \Крадучись в тени небытия. \Потянет сквозняком - они пришли. Хьюго Уильямс. Перевод М. Калинина
несчастьяДовольно, говорю, в несчастьях или нет, \Желанье наше нас терзать не престает: \В несчастиях мы тем терзаемся, что страждем; \И жажду мы сию не сильны утолить, \Мы более хотим, как можем, получить. \Хотя бы подлинно владели мы судьбами, \Несытые б ещё желанья были с нами. Николай Хрущов Опыт о желаниях (до 1760)
Литература
Катерина и Варвара антиподы или подруги по несчастью? по драме Островского "Гроза"
Похожие вопросы
- Сочинение на тему: "Катерина и Варвара подруги или антиподы?" по драме Островского "Гроза"
- Очеень нужно сочинение на тему "образ Катерины" в драме Островского гроза.
- Дайте, пожалуйста, ссылки на статьи Добролюбова и Писарева "Образ Катерины в драме Островского "Гроза".
- Помогите с литературой 10 класс... плиз. Цитатная характеристика преступного пути Катерины в драме Островского "Гроза"
- Характер Катерины в драме Островского «Гроза»
- Характеристика главного героя драм Островского "Гроза" и "Бесприданница". Катерины и Ларисы
- Как судят калиновцы Катерину в драме Островского "Гроза"?
- В чем разница между жизнью Катерины в доме родителей и в доме мужа?по пьесе Островского "Гроза"
- сочинение по драме Островского гроза . Нужно сочинение
- вопросы по драме Островского "Гроза".