Литература

Напишите пожалуйста анализ финального эпизода в романе обломов...

финал классический.. .

ФИНАЛ Д о к т о р\ И какой же последовал ответ? \ И с п р а в н и к\ Что дальше ничего такого нет\ И Аман в заключенье будет повешен, \ Чтобы зритель был устрашен и утешен. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод М. Лозинского ЯРМАРКА В ПЛУНДЕРСВЕЙЛЕРНЕ 1773
Финал Шесть лет промчалось, как мечтанье, В объятьях сладкой тишины, \ И уж отечества призванье\ Гремит нам: шествуйте, сыны! \ Прощайтесь, братья, руку в руку! \ Обнимемся в последний раз! \ Судьба на вечную разлуку, \ Быть может, здесь сроднила нас! Антон Дельвиг 1817 ПРОЩАЛЬНАЯ ПЕСНЬ ВОСПИТАННИКОВ ЦАРСКОСЕЛЬСКОГО ЛИЦЕЯ
ФИНАЛ Гамлет\ Прости тебя господь. \ Я тоже вслед. Все кончено, Гораций. \ Простимся, королева! Бог с тобой! \ А вы, немые зрители финала, \ Ах, если б только время я имел, -\ Но смерть - тупой конвойный и не любит, \ Чтоб медлили, - я столько бы сказал... \ Да пусть и так, все кончено, Гораций. \ Ты жив. Расскажешь правду обо мне\ Непосвященным. \ Горацио\ Этого не будет. \ Я не датчанин - римлянин скорей. \ Здесь яд остался. \ Гамлет\ Если ты мужчина, \ Дай кубок мне. Отдай его. Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ФИНАЛ "Надо кончить", - порешили\ Мы вчера. Финал любви! \ Съехать надо: с этой Лилли\ Вот уж где мне vis-a-vis! {*} Аполлон Майков 1864, 1889 СТРАНЫ И НАРОДЫ\ИЗ ГЁТЕ\ЛИЛЛИ {* Напротив, лицом к лицу (франц.) . - Ред. }
ФИНАЛ Как после эффекта финального\ В французской плохой мелодраме, \ Пора отрезвленья печального\ Пришла и смеется над нами. Василий Курочкин 1865 ЗАТИШЬЕ
ФИНАЛ И словно бы финальная свирель\ Дождя, уже унесшегося вдаль, \ С деревьев наземь брызнула капель -\ И в чашах листьев засверкал хрусталь. Генри Дэвид Торо. Перевод В. Топорова Летний дождь
ФИНАЛ Как неожиданно прелестна мысль финала! \ Альцест (в сторону) \ Чтоб на него чума, черт побери, напала! \ Сломать нахалу нос - отличный бы финал! \ Филинт\ Изящнее стиха нигде я не слыхал. Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1957 МИЗАНТРОП
ФИНАЛ Петручио\ Вот двери дома, где живет Люченцио, \ А тестя дом подальше, возле рынка. \ Теперь я занят и оставлю вас. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
ФИНАЛ Я не знаю, как быть, \ хоть с тобою знаком и немало, \ и увижу ли вновь \ небо, зелень и капли росы.. . \ Только зная твое, \ век мой горький, стремленье к финалу, \ каждый день, каждый миг \ обречено гляжу на часы. Евгений Тян Портал «Русские рифмы» Новый век.. .
ФИНАЛ Все кончено! Неотвратим финал! \ Теперь спешил он скорбный час приблизить. \ Чуть запрокинувшись, он осушил бокал, \ Чтобы собрата взглядом не унизить. Фазиль Искандер МОЦАРТ И САЛЬЕРИ
финал Ты подделал финал ненароком, исподволь, \ Точным эхом сопровождая каждый рождающийся аккорд. \ И точнее – я знал метод твой, но с надеждою исковой \ Не хотел в это верить, строгой правде наперекор. \ Погиб
Gulnar Gulnar
Gulnar Gulnar
69 776
Лучший ответ