Литература

О. Генри "Рождественский подарок свистуна Дика" дайте ссылку на рассказ или хотя бы краткое содержание

дайте ссылку на рассказ О. Генри "Рождественский подарок свистуна Дика" или хотя бы краткое содержание есть ещё другой перевод названия "рождественский чулок дика свистуна"
http: //lib.rus.ec/b/268257/read - примерно на середине страницы этот рассказ.

Рождественский чулок Дика-Свистуна

"Когда коляска поравнялась с бродягой, шалунья с блестящими глазами, уступив лукавому порыву, вытянула шейку, нежно, ослепительно улыбнулась и пропела дискантом: «С Рождеством вас! » Такое нечасто случалось с Диком-Свистуном, поэтому сначала он опешил и не знал, как тут надо ответить. Но долго размышлять было некогда, и он сделал первое, что пришло ему на ум: сорвал с головы продавленный котелок, широко взмахнул им и выкрикнул вслед улетавшей коляске громко, но уважительно: «Ишь как! »
Наклоняясь, девушка сдвинула один сверток, он развернулся, и на дорогу упало что-то длинное и черное; Дик подошел поближе и поднял новый тонкий шелковый чулок, роскошно и нежно зашуршавший у него в руке.
- Вот девка-то, а! - сказал Дик-Свистун, и вся его веснушчатая физиономия расплылась в улыбке. - Нет, ты подумай, а? С Рожеством, стало быть, вас! Как кукушечка из часиков прокуковала. А вороные-то - до чего ж хороши, а старый-то мешки с деньгами пинает, будто с яблоками они сушеными. Накупили, выходит, всего к Рожеству, а она чулочек-то и оброни, какой Санта-Клаусу припасла. Вот девка-то! С Рожеством! Ты подумай! И так просто, как «здрасте вам» сказала, а все одно заметно, что тонкая штучка.
Дик-Свистун бережно сложил чулок и сунул в карман".
Геннадий Сущенко
Геннадий Сущенко
50 133
Лучший ответ