И КТО Ж ЭТО ТЕБЕ СВОИ МЫСЛИ СТАНЕТ ПИСАТЬ О ВИШНЕВОМ САДЕ?
А если не из интернета, то тогда от Вилли Токарева (народная почти русская песня) :
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
У дяди Вани поспели вишни.
А дядя Ваня с тётей Груней нынче в бане,
А мы с друзьями погулять как будто вышли.
А ты, Григорий, не ругайся, а ты, Петька, не кричи,
А ты с кошёлками не лезь поперёд всех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
Ребята, самое главное спокойствие и тише,
А вдруг заметят, да не заметят,
А коль заметят, мы воздухом здесь дышим,
Сказал наш Петька из сада выпав.
А ты, Григорий, не ругайся, а ты, Петька, не кричи,
А ты с кошёлками не лезь поперёд всех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
А ну-ка, Петька, нагни скорее ветку,
А он черешню в рубаху сыпал,
И неудачно видно Петька дёрнул ветку,
Что вместе с вишнями с забора в садик выпал.
А ты, Григорий, не ругайся, а ты, Петька, не кричи,
А ты с кошёлками не лезь поперёд всех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
Пусть дядя Ваня моет спину тёте Груне,
В колхозной бане на мичигане.
Мы скажем дружно: "Спасибо, тётя Груня"
"А дядя Ваня? ", "И дядя Ваня".
А ты, Григорий, не ругайся, а ты, Петька, не кричи,
А ты с кошёлками не лезь поперёд всех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
А ты, Григорий, не ругайся, а ты, Петька, не кричи,
А ты с кошёлками не лезь поперёд всех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен остался один смех,
Литература
В чём смысл названия пьесы Чехова "Вишнёвый сад"?Желательно бы не из интернета...
сад сильнее топора и угрозы его. .
сад У меня вид на чеховский сад\ Русской жизни. Но это ли жизнь? \ Вверх корнями деревья стоят, \ И поди-ка за них удержись! Инна Лиснянская Из сборника"Одинокий дар"2003 Из цикла «Музыка и берег» (Стихи 1998-2000) ВМЕСТО ПИСЬМА
САД Уведи меня\ в ночь земли\ и в небо дня: \ прямо в райский сад –\ только верни назад! Георгий Ефремов 2003 СВЕТ ВО ВСЕ КРАЯ
САД Увы, читатель, нас лишили сада. \ Могила розы, где она? Везде. \ То ветер всхлипнет, то звенит цикада\ о лепестках, кружащих на воде… \ Упал забор, ушел в пролом садовник, \ среди цветов пасется пришлый скот, \ но сладко пахнет дикий мой шиповник\ и в сумерках соловушку зовет. Надежда Мальцева 1994-5 «Волга» 2008, №4(417) Жизнь в розовом свете\\Памяти Алеши Дмитриевича
САД Унеси туда, \ где луна\ и где звезда: \ прямо в райский сад –\ только верни назад! Георгий Ефремов 2003 СВЕТ ВО ВСЕ КРАЯ
САД Ухаживаешь за своим садом, \из дому не выходя. \Поливаешь, как зонтики и плащи, \из ковшика маленьким водопадом, \из лейки струйками дождя\буйные папоротники и плющи. ПАВЕЛ ЛУКАШ 1999 22,119 Ухаживаешь за своим садом,
САД — Чей сад заглох в начале мая, \Чье глухо заперто окно, \Где твой хозяин, дом? — Не знаю. \Он далеко давным-давно. . ВИКТОР ГЮГО. Перевод Павла Антокольского ИЗ КНИГИ «СЕМЬЯ УКРЕПЛЕНА» 1853 «— Леса, холмы, трава на взгорье... »
САД Щовечора, як зіронька \ До місяця сходить, \ Молодая дівчинонька \ В садочок виходить. Леся Украинка 1885 Русалка\Поэма
сад Это рай. Ты понимаешь? Это рай. \ Ты видишь? - это райский сад. \ Ты слышишь пенье райское? \ Не утрать, не потеряй! \ Это - истиною сущее, не сказкою, \ но не забудь: не сказочка и ад. Наталья Горбаневская Из сборника «Набор» 1996 Это рай. Ты понимаешь? Это рай.
САД Я в землю эту вкопан не для славы. \ Я просто охраняю этот сад. \ Я понимаю — виноград вам сладок. \ Но ведь не ваш он — этот виноград. \ Заботы ваши — не мои дела. \ Трещи, моя трещетка! Хой гала! Рустам Мусурман. Перевод Александра Файнберга «Дружба Народов» 2009, №2 Пугало
САД Я ночью забрела незваной В чужой, неведомый мне сад, И далеко — в стране тумана Зарыт ненужный, милый клад. А здесь я нищая. И надо Труды покорные нести. Аделаида Герцык 1923 Я стала робкой в годы эти, —
САД Я от солнца отмахнулся неспроста, \ потому что мне приснился отчий дом, \ пташек божьих за окошком суета\ на исходе сентября в саду пустом. Владимир Салимон «Дружба Народов» 2008, №4 Я от солнца отмахнулся неспроста,
САД Я утром проснулся, когда еще спят, \ И вставши на ножки кривые, \ Я вышел из дома и выбежал в сад, \ И все это было впервые. Александр Тимофеевский 1996 Из книги «ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ» 2000 ВПЕРВЫЕ
САД Я утром проснулся, когда еще спят, \ И вставши на ножки кривые, \ Я вышел из дома и выбежал в сад, \ И все это было впервые. Александр Тимофеевский 1996 Из книги «ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ» 2000 ВПЕРВЫЕ
САД 1-й стражник \ Уж час стоим, а только три монетки! \ 2-й стражник \ Да, здесь довольно редкий звездопад! \ 1-й стражник \ Скорей пойдем туда, где он не редкий, \ Точнее говоря, в дворцовый сад! Леонид Филатов ВОЗМУТИТЕЛЬ СПОКОЙСТВИЯ
сад (В детстве каждого человека был какой-нибудь сад, \ Собственный, городской, соседский, \ Настоящим хозяином сада были тогда наши игры; \ А теперь нам грустно.) \ Я прекрасно все это знаю, и все-таки\ Я попросил любви - а дали\ Холодной требухи в томатном соусе. \ Такую требуху никто не ест холодной. \ Мне подали ее холодной. \ Я оставил ее нетронутой. Была она холодной. \ Ее не едят холодной. А мне принесли холодной. \Фернандо Пессоа. Перевод Е. Голубевой АЛВАРО ДЕ КАМПОС ТРЕБУХА В ТОМАТНОМ СОУСЕ
сад (Зимняя луна озаряет сад) Глубокой зимой Как слепительно ярко Блешет лунный свет! В саду, где нет водоема. Он стелется, словно лед. Сайге. Перевод В. Марковой
САД . Мне снился сад, наполненный чужими \ цветами. Сад, наполненный чужими \
сад У меня вид на чеховский сад\ Русской жизни. Но это ли жизнь? \ Вверх корнями деревья стоят, \ И поди-ка за них удержись! Инна Лиснянская Из сборника"Одинокий дар"2003 Из цикла «Музыка и берег» (Стихи 1998-2000) ВМЕСТО ПИСЬМА
САД Уведи меня\ в ночь земли\ и в небо дня: \ прямо в райский сад –\ только верни назад! Георгий Ефремов 2003 СВЕТ ВО ВСЕ КРАЯ
САД Увы, читатель, нас лишили сада. \ Могила розы, где она? Везде. \ То ветер всхлипнет, то звенит цикада\ о лепестках, кружащих на воде… \ Упал забор, ушел в пролом садовник, \ среди цветов пасется пришлый скот, \ но сладко пахнет дикий мой шиповник\ и в сумерках соловушку зовет. Надежда Мальцева 1994-5 «Волга» 2008, №4(417) Жизнь в розовом свете\\Памяти Алеши Дмитриевича
САД Унеси туда, \ где луна\ и где звезда: \ прямо в райский сад –\ только верни назад! Георгий Ефремов 2003 СВЕТ ВО ВСЕ КРАЯ
САД Ухаживаешь за своим садом, \из дому не выходя. \Поливаешь, как зонтики и плащи, \из ковшика маленьким водопадом, \из лейки струйками дождя\буйные папоротники и плющи. ПАВЕЛ ЛУКАШ 1999 22,119 Ухаживаешь за своим садом,
САД — Чей сад заглох в начале мая, \Чье глухо заперто окно, \Где твой хозяин, дом? — Не знаю. \Он далеко давным-давно. . ВИКТОР ГЮГО. Перевод Павла Антокольского ИЗ КНИГИ «СЕМЬЯ УКРЕПЛЕНА» 1853 «— Леса, холмы, трава на взгорье... »
САД Щовечора, як зіронька \ До місяця сходить, \ Молодая дівчинонька \ В садочок виходить. Леся Украинка 1885 Русалка\Поэма
сад Это рай. Ты понимаешь? Это рай. \ Ты видишь? - это райский сад. \ Ты слышишь пенье райское? \ Не утрать, не потеряй! \ Это - истиною сущее, не сказкою, \ но не забудь: не сказочка и ад. Наталья Горбаневская Из сборника «Набор» 1996 Это рай. Ты понимаешь? Это рай.
САД Я в землю эту вкопан не для славы. \ Я просто охраняю этот сад. \ Я понимаю — виноград вам сладок. \ Но ведь не ваш он — этот виноград. \ Заботы ваши — не мои дела. \ Трещи, моя трещетка! Хой гала! Рустам Мусурман. Перевод Александра Файнберга «Дружба Народов» 2009, №2 Пугало
САД Я ночью забрела незваной В чужой, неведомый мне сад, И далеко — в стране тумана Зарыт ненужный, милый клад. А здесь я нищая. И надо Труды покорные нести. Аделаида Герцык 1923 Я стала робкой в годы эти, —
САД Я от солнца отмахнулся неспроста, \ потому что мне приснился отчий дом, \ пташек божьих за окошком суета\ на исходе сентября в саду пустом. Владимир Салимон «Дружба Народов» 2008, №4 Я от солнца отмахнулся неспроста,
САД Я утром проснулся, когда еще спят, \ И вставши на ножки кривые, \ Я вышел из дома и выбежал в сад, \ И все это было впервые. Александр Тимофеевский 1996 Из книги «ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ» 2000 ВПЕРВЫЕ
САД Я утром проснулся, когда еще спят, \ И вставши на ножки кривые, \ Я вышел из дома и выбежал в сад, \ И все это было впервые. Александр Тимофеевский 1996 Из книги «ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ» 2000 ВПЕРВЫЕ
САД 1-й стражник \ Уж час стоим, а только три монетки! \ 2-й стражник \ Да, здесь довольно редкий звездопад! \ 1-й стражник \ Скорей пойдем туда, где он не редкий, \ Точнее говоря, в дворцовый сад! Леонид Филатов ВОЗМУТИТЕЛЬ СПОКОЙСТВИЯ
сад (В детстве каждого человека был какой-нибудь сад, \ Собственный, городской, соседский, \ Настоящим хозяином сада были тогда наши игры; \ А теперь нам грустно.) \ Я прекрасно все это знаю, и все-таки\ Я попросил любви - а дали\ Холодной требухи в томатном соусе. \ Такую требуху никто не ест холодной. \ Мне подали ее холодной. \ Я оставил ее нетронутой. Была она холодной. \ Ее не едят холодной. А мне принесли холодной. \Фернандо Пессоа. Перевод Е. Голубевой АЛВАРО ДЕ КАМПОС ТРЕБУХА В ТОМАТНОМ СОУСЕ
сад (Зимняя луна озаряет сад) Глубокой зимой Как слепительно ярко Блешет лунный свет! В саду, где нет водоема. Он стелется, словно лед. Сайге. Перевод В. Марковой
САД . Мне снился сад, наполненный чужими \ цветами. Сад, наполненный чужими \
Похожие вопросы
- Диалог в пьесе Чехова "Вишневый сад"
- Помогите! Чехов "Вишневый сад" Главный конфликт и его разрешение в пьесе Чехова "Вишнёвый сад"
- Почему никому из героев пьесы Чехова "Вишневый сад" не суждено ни сохранить этот сад, ни насадить новый?
- Опишите сад из пьесы Чехова "Вишнёвый сад"?
- Пьеса Чехова "Вишнёвый сад" - "тяжёлая драма русской жизни" или "фарс"?
- какова главная проблема пьесы Чехова "Вишневый сад"?
- Пьеса Чехова "Вишневый сад". Сочинение на тему "Раневская положительный или отрицательный персонаж"
- Кто-нибудь может дать развернутый ответ, на вопрос, какова смысловая нагрузка "пауз" в пьесе Чехова " вишневый сад" ?
- Вопрос по литературе Образ России в пьесе Чехова Вишневый сад и рассказе Бунина Антоновские яблоки: общее и различное
- Есть ли монолог в пьесе А. П. Чехова "Вишневый сад"?